Второе издание Han Gang B2A Point Translation 90 дней, чтобы преодолеть переводы Catti Second -Level Pen с реальными вопросами.

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

Основная информация
Название книги:
 
Автор:
 
Цены:
49.99
Номер ISBN:
9787300210865
Издательство:
  Ренминский университет Китайского университета Пресс
формат:
16
Фрагментация:
  Установка
Дата публикации:
2015-5-1
Дата печати:
2015-5-1
Выбор редактора
"Хан Банд B2A“ точка перевода”: 90 дней для преодоления перевода Catti Second -Level « -это книга, достойная всех кандидатов.Прежде всего, уровень перевода книги стоит внимательно изучить.Автор не только обладает отличными навыками английского языка, но и навыками китайцев также потрясающие.Из -за этого перевод этой книги чрезвычайно захватывающий.Во -вторых, все примеры книги поступают из реальных экзаменов и переводов, чтобы помочь кандидатам бороться за подготовку!Учитель Хан Банг имеет более десяти лет опыта работы в первом линии перевода и преподавании.Помогите кандидатам действительно присутствовать&ldquo, xin, da, ya”
Введение
"Хан Банд B2A“ точка перевода&rdquo ;: 90 дней для преодоления перевода Catti второго уровня (с первой книгой реального вопроса) «включает две части: техническое объяснение подлинных и прикрепленных реальных вопросов.Оригинал включает в себя шесть единиц и приложение.От теоретических до навыков от мелкого до глубокого.Для перевода практики“ заявление&Rdquo;, рассказывает знаменитую точку перевода.Второе подразделение - это базовое обучение.Третья и четвертая единица являются примерами навыков перевода и анализа реальных вопросов.Третье подразделение - китайский перевод и английский, а четвертое подразделение - это перевод на английский язык.Кандидаты могут дополнительно понять навыки перевода с помощью реальных вопросов.Пятая и шестая подразделения являются упражнениями по моделированию абзацев.Пятая единица - это китайский перевод, а шестая единица - английский перевод.Приложение - это обычно используемая подготовка китайской версии версии.
об авторе
Хан Банг, окончил теорию перевода английского языка и практику Школы иностранных дел в 2001 году. Он был принят на перевод Министерства иностранных дел для обучения с отличными результатами.Будучи основателем метода обучения интерпретации B2A и метода обучения CECE/ECEC, с 2003 года он посвятил себя обучению и переводу. Переводы, которые студенты уважают и любовь.Вход в интерпретацию B2A и интерпретация B2A Фактическая боевая серия преподавательских компакт -дисков, опубликованные с помощью Пекинского аудиовизуального издательства, вызвали большой отклик в китайской индустрии обучения интерпретации.

Оглавление
Практика перевода первого подразделения"Моллюсков"
"Анализа": Награда Мо Яна, полученная наградами
"Антрига II": Взгляд мистера Сюй Юэнчонга
"Аналект три": Стандартный вид перевода.
Обучение базовым навыкам для перевода второго подразделения
Основные навыки: применение слов короны
Основной гонг 2: применение предлогов и соединений
Анализ десятки навыков перевода китайского перевода третьего подразделения и анализа реальных вопросов
Совет 1: Китайская структура"Три шага"
Советы 2:"Взвешивание"Быть ясным
Советы 3: Строительство конструкции"Три меччика"
Совет 4: Повторение синдрома"Переводить"ХОРОШО
Советы 5:"Когда -либо -изменчивая"Напряжение
Советы 6: Специальное, резюме"несовместимый"
Совет 7: Параллель, чтобы остаться"Быть в распространенности"
Совет 8: Биотерапия"Скрытый"
Советы девять: аналогичный перевод"Избегайте абстракции"
Советы Десять: изображение стабильное"Описывать"
Анализ десятки навыков перевода китайского перевода четвертого подразделения британского перевода и реального вопроса
Совет 1: High House Jianyu"Глобальный"
Совет 2: Продвигайте текст"Четыре, шесть, восемь"
Совет 3: Китайский"Санда, а не разбросана"
Советы 4:"Девяносто -найновое возвращение"Это король
Совет 5: Описание и модификация"Изображение"
Советы 6:"из","одеяло"Нож на голове
Советы семь:"of"до и после"Изысканный"
Совет 8: Цифровое окончание"Постоянный"
Советы девять: обработка глагола"Скрытая фраза"
Совет 10: конкретный подходящий"Макро"
Пятая подразделение HAN Перевод британской практики моделирования абзацев&Миддот;
Перевод шестой единицы упражнения по моделированию и переводу Han Duanfu.
Приложение HANING Последняя версия обычно используется
Прочтите некоторые главы онлайн.

,,,,,,

,,,,,,




