8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Многомерная интерпретация теории английского перевода и практического применения Ян Фуронг, другие литературные и образованные книжные магазины Синьхуа, книжные книги, книжные книги, китайская водоснабжение и издательство гидроэнергетики

Цена: 971руб.    (¥45.91)
Артикул: 582501213930

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:华夏盛轩图书专营店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥26.8567руб.
¥58.411 235руб.
¥33.12700руб.
¥154.153 258руб.

Многомерная интерпретация и практическое применение теории английского перевода

делать  Ян Фуронг
Конечно   цена:77
вне&Ensp; издание&Encp; Общество:Китайская водоснабжение и гидроэнергетическая пресса
Дата публикации:01 октября 2018 г.
Страница &Nbsp; номер:247
Пакет   кадр:Оплата в мягкой обложке
ISBN:9787517065692
Оглавление
Предисловие
Резюме перевода главы
Определение раздела и классификация перевода
Раздел 2 Стандарты перевода и процесс
Раздел 3: Требования к переводу для качества переводчика
Глава 2 Сравнение и перевод английского китайского языка
Сравнение и перевод словарного запаса Цзи Йинхан
Раздел 2: Сравнение и перевод структуры английского китайского предложения
Раздел 3 Британский китайский сравнение и перевод
Глава 3 Исследование теории перевода с межкультурной точки зрения
Фестивальная культура и определение культурного перевода
Раздел 2 Просмотры на перевод китайской и западной культуры
Раздел 3 Принципы и стратегии культурного перевода
Глава 4: Практическое применение перевода с межкультурной точки зрения
Перевод фестиваля и культура
Раздел 2 Перевод культуры аллюзии
Раздел 3 Перевод культуры фестиваля
Раздел 4 Перевод пищевой культуры
Глава 5 Исследование по теории литературного перевода
Определение раздела и природа литературного перевода
Раздел 2 Процесс и теоретическая основа литературного перевода
Раздел 3 Эстетическая природа литературного перевода
Глава 6: Практическое применение литературного перевода
Перевод поэзии фестиваля
Раздел 2 Новый перевод
Раздел 3 Перевод прозы
Раздел 4 Перевод драмы
Глава 7 Исследование по теории перевода практического стиля
Стиль секции и практический стиль
Сводка практического стилистического перевода
Глава 8 Практическое применение практического перевода стиля
Перевод фестиваля бизнес -стиля
Раздел 2 Перевод в стиле рекламы
Раздел 3 Туризм и спортивный перевод
Раздел 4 Перевод стиля фильма и телевидения
Рекомендации
Пунктирное содержание

краткое введение

Эта книга исследует теорию и практику английского перевода из нескольких измерений.Я надеюсь, что эта книга может сделать все возможное для исследований и разработок английского перевода.В этой книге сначала рассматривается определение, классификацию, стандарты, процессы, требования к качеству переводчика и т. Д., А затем анализируют сравнение и перевод английского китайского языка, а затем возглавляет основное содержание этой книги, то есть изучить теорию и Практика перевода из разных измерений.Основное содержание этой книги заключается в органической интеграции теории перевода и практики, которая включает в себя теорию перевода и практику теории перевода, теорию и практики литературного перевода, а также практическую теорию литературного перевода и практику с точки зрения перекрестных перспектив.Эта книга явно структурирована, сжата и знает.