8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

DA FANG и другие крупные коллекции философии исследования, религиозная литература, Историческая лингвистическая философия.

Цена: 2 493руб.    (¥138.6)
Артикул: 616835612773

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:上海世纪出版官方旗舰店
Адрес:Шанхай
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥67.261 210руб.
¥ 80 66.041 188руб.
¥ 26.4 22.5405руб.
¥30.24544руб.

Дисплей продукта
 
Основная информация
Название книги:
 
Автор:
 
Цены:
 198.00
Номер ISBN:
 9787547514757
Издательство:
  Центральное и западное бюро книг
формат:
  16 открыто
Фрагментация:
  твердый переплет
Дата публикации:
 2019-04-01
Выбор редактора
«Гранд -коллекция» - одна из важных классиков буддизма махаяны, и она широко цитируется буддийской классикой Махаяны в последующих поколениях.Из -за сложности содержания в исследовании не хватало.Автор Салги имеет значительный тибетский фонд и высокий уровень исследований в Хань, тибетский буддизм и методы философии исследуют идеи «Великой коллекции» и поместите «Великую коллекцию» в обширную среду пространства.В то же время обсуждение этой темы сочетает в себе методы буддийских исследований западной литературы с традиционными буддийскими методами исследований восточных идей, чтобы открыть новые академические точки роста для современных буддийских исследований. 
Введение
«Исследование по Великому Писанию» - это исследовательская книга «Гранд -ликвидации».
Часть литературных характеристик оригинала и перевода «Великая коллекция» была обсуждена, и проблема перевода тибетских и китайских переводов «Гранд Писание» была систематически изучена для объяснения внутреннего источника эволюции текста и преобразования перевода и китайский переводчик в оригинальный текст. вид среднего взгляда.
Две части - это идентификация основных исследовательских материалов, то есть санскритских остатков Гранд -Писания и санскрита, тибетского и Хан, которые цитируются и цитируются.По обследованию, с одной стороны, это помогает понять взаимодействие гетерогенной культуры в процессе общения и интеграции, особенно поглощения китайского народа и интеграции буддийской мысли в переводе буддийских писаний, с другой стороны, есть также выгода.
 
об авторе
Салги, родившийся в 1975 году, Тибетский, факультет исследований в Южной Азии Школы иностранных языков Пекинского университета, доцент института санскритского Пея -Сутра и института буддийского литературы.Участвовал в ряде ключевых научных исследовательских проектов в Пекине, автора «Тибетских и буддийских дел» и «Характеристики перевода крупных коллекций китайских переводов————“Sanskrit Texts Discovered from the Southern Silk Road”Кооперативный сборник включает в себя «Брахма Будда», «Изучение ума Тибета——Он также является членом Общества Турпана Дунхуанга и членом профессионального комитета языков этнических меньшинств и членом бывшей средиземноморской и восточной исследовательской ассоциации.
Оглавление
Предисловие
1. Исследование значимости
2. Статус исследования дома и за рубежом
В -третьих, методы и цели исследования
Разделен на текстовое исследование
Глава 1 «Великая коллекция» была первоначально
РАСТИЧЕСКАЯ ПЕРЕЧЕНИЯ РАСПРАВЛЕНИЯ РАЗДЕЛА 1
Раздел 2 Санскритская литература
Раздел II
1. Бакссинг Дхарани Сутра
2. Внутренние доказательства "Grand Spectures"
В -третьих, записи о тибетских исторических материалах
Раздел 4 Интерпретация Книги Священных Писаний Гранд Рейти »
1. Клык в образовании подразделения Jiu и т. Д.
2. клык и махаяна
3. от Grand Collection FA, до классической классики, такой как щедрость
Глава 2 Перевод
Раздел 1 Книга перевода HAN
1. Соответствующие записи записи всех возрастов
Во -вторых, разделение Священных Писаний
В -третьих, тот же перевод
В -четвертых, скопируйте Священные Писания
5. Литература Данхуанга
Раздел 2 Тибетский перевод
1. Записи о ранней записи
2. Записи в "Ganjer"
3. Литература Дунхуанга
Раздел 3 «Великая коллекция» представляет собой ситуацию
Глава 3 Характеристики различных переводов «Великого уравнения»
Раздел 1 Характеристики китайского перевода
1. Понимайте смысл санскритских слов
2. Бесплатный перевод и усадка
Раздел 2 Характеристики китайских переводов
Использование четыреххарактерной сетки
2. Непонимание словарного запаса санскрита
Три, двойной перевод
Четвертый, буддийский смешанный санскрит
Раздел 3 Характеристики цитирования в буддийских писаниях Han Translation
1. Использование китайского текста перевода «Великая коллекция»
Во -вторых, уровень перевода будущих поколений
Раздел 4 Характеристики тибетского перевода
Глава 4 Сбросьте буддийского кодекса и цитирование ароматов великой коллекции Большого Фиг.
Раздел 1 Краткое изложение буддийских писаний, содержащихся в «Гранд -уравнении»
1. Общее описание
Два, разделите
Цитаты по потомкам раздела 2
Глава 5 с учетом вида Праджны и Праджны
Раздел 1 такой же чистый, как и пустота
Раздел 2 хороший и не праведный
Раздел II
Глава 6 Большинство из большинства и глубокого мнения
Первый раздел имеет полное горе Бодхититта
1. Печаль и связь, удобная мудрость
2. Бодхититта является причиной причины
Раздел 2 Практикуйте шесть градусов, как void
Третий раздел четырех мыслей о четырех мыслях о мзентном взгляде
Глава VII MI FA Практика и дхарани
Раздел 1 Дхарани и Мантра
Раздел 2 Сорок -два -характерные двери в «Большом уравнении»
Раздел 3, удерживая дхарани и аргумент, что нет никаких препятствий
Раздел 4, удерживающий дхарани и закон о защите демона
Избыток

Вторая часть текста «Великого Писания» эксплуатируется
Глава 8 Санскритские санскритские консультационные фильмы и соответствующие тибетские и китайские тексты
Глава 9 «Гранд -начальные школы&Middot;
Глава 10 «Великие Священные Писания» цитируется в Сан, Тибете и Хань.
Раздел 1 «Великая экономика&Миддот;
Раздел 2 "Великая экономика&Миддот;
Раздел II&Middot;
Раздел 4 "Великая элементарная экономика&Миддот;
Раздел 5 "Великая элементарная экономика&Миддот;
Основная ссылка
Основной санскритский словарный индекс
Китайский словарный индекс
Чтение в Интернете Чтение некоторых глав
Светская культура в Великом Писании - это зеркало, отражающее процесс буддизма.Изучая происхождение и поток этой светской культуры, это может сделать нас более четко понимать, как буддизм использует эту светскую культуру, чтобы способствовать развитию себя в процессе распространения. Специфические способы общения и интеграции.Эта статья в основном фокусируется на изучении уровня текста и идеологическом уровне Великого Писания, но, кроме того, в «Великом Писании» есть много других экзотических культурных обменов.Эти материалы вместе с основной буддийской справедливостью, включенными в это Писание, представляют собой красочную буддийскую культуру.——&Миддот;
 
 
..