- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Литература
- Иностранные Поэзия
- 631939832370
Древнее стихотворение Арабабы выбрано Умуду Гейс и ждал

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии


Поэзия - это лирическая и повествовательная коллекция песен героев.——Гегель
Никто не славит красоту его слов, богатство воображения, привлекательность и сложность описания, рифму и мягкость рифмы; чувство радости, вызванное им, - это счастье и слава молодости.—&Mdash; Zheng Zhenduo прокомментировал автора «висящих стихов», Umrule·Газ
С момента своего создания в 1951 году издательство Народной литературы взяла на себя большую ответственность за внедрение выдающихся иностранных литературных произведений китайским читателям.В 1958 году Центральный департамент пропаганды поручил Редкологическому комитету Института литературы Китайской академии наук организовать более 30 иностранных литературных властей, таких как Чжу Гуанцян, Фенг Чжи, Ге Баокван, Е. Полем——&Ldquo; серия теории марксистской литературы и искусства”&Ldquo; серия иностранной классической литературной теории”&Ldquo; серия иностранных классических литературных литератур”.
Институт&Ldquo; первый -класс оригинал, первый перевод, первой переводчик -класс&Принцип rdquo; перевод и публикация.В 1964 году был создан Институт иностранной литературы Китайской академии социальных наук и является высшим исследовательским институтом китайской иностранной литературы.В 1978 году,&Ldquo; серия иностранных классических литературных литератур” переименован“ имена иностранных литератур&Rdquo;, завершен к 2002 году.Это крупная книга, которая вводит иностранные литературные произведения в Новом Китае. Она является основой для перевода иностранных литературных шедевров. Его работы, качество и большой пролет по -прежнему являются наиболее наиболее в истории публикации китайской иностранной литературы. Отражает самый высокий уровень китайских иностранных литературных исследований, перевода и публикации.
Через более полувека,“ имена иностранных литератур&Rdquo; все еще известен систематической, авторитетной и популярностью среди китайских читателей, но из -за долгого времени было трудно увидеть много книг на рынке, и даже становятся предметами коллекционирования. Редкие сорта трудно найти.
“ имена иностранных литератур&Обложка rdquo; обложка - это сетка, поэтому сборщик книг называется&Ldquo; Grid”.&Ldquo; Grid&За последние несколько десятилетий он получил любовь к нескольким поколениям читателей и внес большой вклад в распространение иностранной литературы в Китае, продвигая китайские и иностранные культурные обмены и внести большой вклад.
В 21 -м веке, когда китайские читатели продолжали улучшать подкрепление, в новую эру беспрецедентного частых и частого изучения обменов цивилизации и взаимного обучения, чтобы удовлетворить потребности растущей хорошей жизни народной литературы, издательская литература решила снова снова с Институтом иностранной литературы Китайской академии социальных наук. Сотрудничать с“Сеть классическая, высокопоставленная и наследство&Rdquo; для отправной точки, лучший выбор лучших, новая версия, публикация новой версии“ имена иностранных литератур”.
Эта новая версия“ имена иностранных литератур&Во время RDQUO, когда публикация народа литературы, Институт иностранной литературы Китайской академии социальных наук, также наблюдал за переводчиками, которые внесли выдающийся вклад в эту серию и большинство читателей, которые любят иностранные шедевры литературы! 
Аравия - это нация поэзии. Поэзия является основной формой и содержанием культурной жизни древних арабов. Выдающиеся поэты появлялись в разное время.Понимая литературную форму поэзии, история, общество, культура и литература древней Аравии могут быть более полно признаны.Эта книга разделена на четыре древних арабских периода, а именно в период листьев Иевари (также известный как неясный период), исламский период (включая исламский период начала и династию Уайе), династия Аза и недавние снижение древних времен, чтобы использовать древние времена в древние времена, чтобы в древние времена, чтобы в древние времена, чтобы по порядку развития и потока арабской поэзии.

Эта книга выбирает почти 140 поэтов в четыре исторических периода древней Аравии, организованные в порядке года.
Оглавление
Порядок перевода
Текст
Урруллер&Middot; Geus (две песни)
"Висящая поэзия"
……
Охота на утро, птицы все еще спят,
Поездка на лошади, зверя трудно сбежать.
Лошадь бегает, легкая и здоровая,
Кажется, что валун бросился вниз, Фейтененг продвинулся вперед.
Даты красных лошадей резко упали на спину и скользили по седло,
Похоже, гладкий камень, раскатный дождь.
Не смотрите на тощий вид этой лошади, с острым животом,
Шипение Янтиана кипят в груди;
Кажется, он плавает в воде, и смело двигаться вперед,
Даже если он устал, он поднимется на земле.
Поездка на новичках на молодого человека будет выброшена с седла,
Ветеран сильных людей пошел на лошадь, и одежда летала на ветер.
Это бесконечно, нет аванса,
Это как гироскоп в руках ребенка.
Талия выглядит как антилопная талия, ноги похожи на страусильные ноги,
Бег волка, как правило, легкий, лиса.
Его тело высокое, а ребрышки круглые,
Хвост поктина прямой и отбросит от земли.
Спина сплошная, гладкая и плоская,
Это похоже на большую каменную тарелку с невестой со специями и разбитыми семенами дыни.
Кровь охотничьего зверя плескала перед грудью,
Это как цветок для ногтей с белыми волосами.
Группа антилопа внезапно появилась перед глазами,
Так же, как группа девушек поклонения в белом халате, инкрустированном:
Они белое тело, черный копыт,
Поворачивая голову и убегая, как редкое жемчужное ожерелье.
Я бросился к лидеру в лошади,
Последующие групповые овцы были шокированы и не сбежали.
Манер вдруг попросил меня выиграть одного мужчину и одной матери и двух овец,
И это было так расслабленно и свободно.
Варить огонь и варить его и сделать мастерство.
Аромат пустынной баранины, ужин в дикой природе.
Вечером все ценит лошадей, и повсюду есть преимущества.
Глазах было недостаточно, и общественность похвалила.
Лошадь не разгрузила седло всю ночь,
Стоя перед ним.


