8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Поэзия Пушкина отобрана серия иностранных литературных литературных сериалов русская пушкона сетка человеческая литература издательская поэзия поэзия

Цена: 936руб.    (¥44.25)
Артикул: 636431466639

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:人民文学出版社官方旗舰店
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥821 733руб.
¥ 59 44.25936руб.
¥ 39 29.25619руб.
¥ 19 14.25302руб.

С момента своего создания в 1951 году издательство Народной литературы взяла на себя большую ответственность за внедрение выдающихся иностранных литературных произведений китайским читателям.В 1958 году Центральный департамент пропаганды поручил Редкологическому комитету Института литературы Китайской академии наук организовать более 30 иностранных литературных властей, таких как Чжу Гуанцян, Фенг Чжи, Ге Баокван, Е. Полем——“Марксистская литературная теория серия”“Серия иностранной классической литературной теории”“Серия иностранной классической литературы”Сущность

Институт“Первый -класс оригинал, первый перевод, первый переводчик -класс”Принципы перевода и публикации.В 1964 году был создан Институт иностранной литературы Китайской академии социальных наук и является высшим исследовательским институтом китайской иностранной литературы.В 1978 году,“Серия иностранной классической литературы”Переименовать в“Серия иностранной литературы”Он был завершен к 2002 году.Это крупная книга, которая вводит иностранные литературные работы в Новом Китае Отражает самый высокий уровень китайских иностранных литературных исследований, перевода и публикации.

Через более полувека,“Серия иностранной литературы”Среди китайских читателей все еще известно своим систематическим, авторитетным и популярным.

“Серия иностранной литературы”Обложка - это сетка, так что она называется“Сетка”Сущность“Сетка”В последние десятилетия была получена любовь нескольких поколений читателей, и она внесла большой вклад в распространение иностранной литературы в Китае, улучшил культурные обмены между Китаем и зарубежными странами и внесла большой вклад.

В 21 -м веке, когда китайские читатели продолжали улучшать подкрепление, в новую эру беспрецедентного частых и частого изучения обменов цивилизации и взаимного обучения, чтобы удовлетворить потребности растущей хорошей жизни народной литературы, издательская литература решила снова снова с Институтом иностранной литературы Китайской академии социальных наук. Сотрудничать с“Сеть классическая, высокопоставленная и наследство”Для отправной точки, лучший выбор лучших, представьте новую версию, опубликуйте новую версию“Серия иностранной литературы”Сущность

Эта новая версия“Серия иностранной литературы”На момент существования Институт иностранной литературы иностранной литературы Китайской академии социальных наук и Института иностранной литературы Китайской академии социальных наук будет обращать внимание на переводчиков, которые внесли выдающийся вклад в эту серию и Читатели, которые любят иностранные литературные шедевры!

 

Список редакционных советов

(Предисловие к фамилийной мазках)

19581966

Bian Zhilin ge quan ye shuifu bao wenzheng feng zhi tian dewang

Чжу Гуанццян Солнцы Цзяджин Sun Sangwu Chen Zhanyuan Yang Jikang Ян Чжухан

Ян Сяньи Ли Цзяньву LUO DANGANG KIM KIMU Чжэн Сяайи Джи Сянлин

Вэнь Цзяю Цянь Сюэкси Цянь Цянь Шу Лу Лу Ши Йии 蒯 CAI YI

1978—2001

Bian Zhilin Bajin Ge Quan Ye Shuifu Bao Wenxuan Lu Yongfu

Фэн Житиан Деванг Йе Лин, Чжу Гуанццян Чжу Хонг и Сунь Цзяджин

Sun Sangwu Chen Zhanyuan Zhang Yu, Chen Bingyi Yang Jikang Yang Zhouhan

Ян Сяньи Ли Цзянь, Чен Ян, Лу Данганг Джин Кему Чжэн Сяоя

Джи Сянлин, Яо Цзянь, Лу Чжаотиан, Слушая семью 驷 Чжао Цзяйи Циньсин Шунсин

Цянь Яншу Люань Цзянглу Донг Хенгю Лу Ши Йи Си Си Цай Йи

2019

Ван Хуансенг Лю Венфэй Рен Джишэн Лю Цзянь, Сюй Цзиньлонг, Ли Юнпинг, Чен Дуаньжуан Сяо Лиюань

Ву Юэ Тянь, Лу Цзянде, Чжао Байсенг, Хэппи Цинь Шансин Ни Ченнинг Занг Юнцин

 

В нем так чисто и красиво, как пейзаж, отраженный выпуклой линзой, отражены русская природа, русская душа, русский язык и русский характер.

                        ——【Россия】Гоголь

Сетчатая версия «Избранных стихотворений Пушкина» — это совершенно новая версия стихотворений Пушкина.С точки зрения автора, в нем собрано более двухсот репрезентативных произведений шести периодов короткой жизни поэта, охватывающих такие темы, как свобода, патриотизм, любовь, дружба и т. д.; с точки зрения нескольких переводчиков, он объединяет суть трех поколений переводчиков поэзии Пушкина в моей стране, включая работу Гэ Баоцюаня.Текст начинается с переводов таких известных переводчиков, как Му Дань, Гао Ман, Вэй Хуанну, Гу Юньпу, Фэн Чунь, Лю Вэньфэй и т. д., а также предисловием, написанным профессором Лю Вэньфэем, старшим экспертом по переводам и исследованиям Пушкина, чтобы помочь читателям лучше понять Пушкина, его Человек и его стихи.

Автор: Пушкин(1799—1837):Представитель русской романтической литературы XIX века и один из важных основоположников современной русской литературы. Он известен как“Отец русской литературы”,“Солнце русской поэзии”.Один из величайших поэтов мира.

                          Средняя школа Хуанцунь (англ.1814—1817Полем

                         

Наталье

Поэт

здравомыслие и любовь

К сестре 

Закуски

Казак

опыт

Римский

Императорская деревня воспоминания

Stances

Чжи Наташа

Дай Бачушков

Будет друзьям

моя эпитафия

Гервигу

Роза

Отзывать

слеза

Гробница Анакреона

девушке

борода

В Жуковский

Осеннее утро

правда

луна

в Оделию

певец

Морфеусу

желание

К Каверину

Нет веры

Давая плитку·внутри·Пушкин

Давать·рис·Князь Горчаков

до свидания

Мемориальный альбом «Пушкин».

оставлять

 “Прощай, верный дуб.……”

К***

Фриланс

Мемориальный альбом с надписью на Ильичевском

Дать одноклассникам

Надпись на стене больницы

Надпись на садовом павильоне

 

Первый раз вхожу в общество(1817—1820Полем

Отправляя «Оду к свободе» великой княгине Горичиной, я приложил стихотворение

в Жуковский

Жина·элегантный·Полюскова

сказка

Чаадаеву

Опыт поэта

“как мило……Но, Боже, услышь тебя.……”

деревенский

Домашнему богу

Жить

Стэнс для Толстого

Имперская деревня

Платозм

регенерация

 “Мой дорогой друг, я тщетно пытаюсь скрыть……”

 “Лаисса, я люблю твой смелый, свободный взгляд……”

 “Увы! Почему она все еще появляется?……”

К***

Юлеву

 “Я не жалею о своих юношеских днях……”

 “Звезда дня потускнела……”

Дочери Джорджа с черным сердцем

 “Постепенно редеющие летающие слоистые облака……”

Сатира (ирония)·Иралью·Граф Толстой).

День именования

ты и я

 

Южное изгнание (1821—1824Полем

Муза

 “У меня больше нет ожиданий……” 

война

кинжал

Давая плитку·внутри·Давыдов

Девочка

К моей чернильнице

“Кто видел это место? природное изобилие……”

 “Я буду молчать!……Но в печальные дни……”

“Мой друг, я забыл шаги прошлых лет……”

Наполеон

 “Верная гречанка! Не плачь,——Он погиб героически……”

Овидию 

могила молодости

Алексееву

Десятая заповедь

 “В последний раз, нежный друг……”

“Опьяняющие бывшие доверенные лица……”

Кормить·Нож·Глинка

в плену

Давать·платеж·Лаевский

Птица

ночь

демон

“ты можешь простить мои ревнивые фантазии?……” 

“Я одинокий сеятель свободы……”

Тоа·Сан -·Принцесса Голиценна

телега жизни

 

Михайловская резиденция (1824—1826Полем

“Безмолвный страж дремал перед дворцом……”

“Всё кончено: нам нечего делать друг с другом……”

 “Зачем тебя послали? Кто послал тебя сюда?……”

“Наполовину британец, наполовину бизнесмен……”

Языкову

Разговор книготорговца и поэта

Вызвать море

коварный 

Фонтан слез во дворце Бахчисарая.

“ночной бриз……”

Подражание Корану (посвящается Всемирному·Саб -·Осипова)

Ветер

“Даже если я завоевал благосклонность красавицы……”

Еще одно послание цензору

горящие любовные письма

Козлову

погоня за честью

 “Защити меня, мое волшебное оружие……”

Кейну

жених

“Если жизнь обманула тебя……”

 “Последние несколько цветов на лугу……”

19 октября

“Чтобы скучать по тебе, я посвящаю все……”

зимний вечер

буря

“Роза просто завяла……”

“О пылающий сатирический бог поэзии……”

“В тот день кто-то доложил царю……”

Дайте друзьям

писатель и поэт

виды спорта

 “В небе меланхоличная луна……”

Сцена Фауста

 

Возвращение в Петербург (1826—1830Полем

Скинка·Песня Расина

признавать

Пророк

Кормилице

“Я был таким раньше, я и сейчас такой……”

Дай Иии···Иралью·Пу Синь

Стэн

зимняя дорога

Мордвинову

золото и меч

“Глубоко в сибирских шахтах……”

Соловья и Розы

Арион

Ангел

поэт

талисман

Дайте друзьям

помнить 

 “подарок напрасный, случайный подарок……”

Предварительный

Утонувший призрак

“Райм, мой ясный и милый друг……” 

“Ворона летит к другой вороне……” 

“Роскошная столица, бедная столица……” 

Ядовитое дерево 

Ответ Катенину

Маленький цветок

поэт и толпа 

“При движении возле станции Ирор……”

эпитафия для ребенка

“Ночь опускается на грузинские холмы……” 

калмыцкой девушке

Перевод стихотворения Хафеза

Щит Олега

Риверсайд

“зима. что нам делать в деревне……”

зимнее утро 

“Я любил тебя: может быть, в моем сердце……”

Императорская деревня воспоминания

“Пойдем, я готов пойти куда угодно……”

“Независимо от того, когда я иду по шумной улице……”

Сапожник (басня)

 “что для тебя значит мое имя……”

 “когда я крепко обнимаю тебя……”

Поэт

Девственник

Печаль

Ответить анонимно

Пожаловаться по дороге

часть навсегда

 “Мой румяный критик, мой пузатый сатирик……”

Поэтическое обаяние

герой

Мой семейный мир

цыгане

 

Последние годы(1831—1837Полем

“перед этой святой могилой……”

Тем, кто клевещет на Россию

эхо

“Царскосельское училище чаще……”

Вопрос Азии·глубокий·Книга памяти Смирновой

К***

Название памятной книги

Будрес и его сыновья

“Если бы не пылкое сердце……”

Осень (фрагмент)

“Да благословит тебя Бог, не своди меня с ума……”

“Пора идти, моя дорогая, пора идти, мое сердце хочет покоя……” 

Соловей

Ода №.56Песня (перевод избранных стихотворений Анакреона)

темные облака

“……Я посещаю снова……”

Праздник Петра I

“Ах, нет, мне не скучно по жизни……”

 “Я ставлю себе неискусственный памятник……”

 

 

 

Разум и любовь

 

Юный Дэнис гонится за Доридой;

“Останавливаться,”Он звонил,“Красавица, остановись;

пока ты говоришь‘Я люблю’, я больше не буду

Я преследую тебя, пусть Венера даст показания!”Мрачный

Разум говорит:“Игнорируй это, игнорируй это!”Мрачный

Но Купидон сказал:“Скажи ему, что ты такой милый.”Мрачный

“Ты такая клевая!”Девушка-пастушок повторила:

Тогда любовь зажглась в их сердцах;

Данис преклонил колени у ног девушки,

Дорида опустила страстные глаза.

“Бегать!Бегать!”Разум сказал ей прямо:

Но лжец Бог Любви сказал:“Держать!”Мрачный

Она осталась.Итак, счастливый пастушок

Взяв ее за руку дрожащими руками.

Он сказал:“Посмотри под тенью дерева Бодхи,

Пара голубей обнимают друг друга!”Мрачный

Разум продолжал говорить:“Беги, беги!”Мрачный

“Учитесь у голубей!”Купидон сказал ей.

Затем появилась нежная улыбка

Огненные губы красивой девушки,

И она упала в объятия мальчика,

Глаза полные любви……

“желаю тебе счастья!”Купидон шепнул ей:

А что насчет разума??Разум замолчал.

(Му Дань Переводить)

 

моя эпитафия

Здесь похоронен Пушкин, его юная муза,

Любовь и лень счастливую жизнь провели вместе,

Хотя он никогда не делал ничего хорошего, он

Добросердечные люди, Бог может засвидетельствовать это.

(Фэн Чун Переводить)

 

Все кончено: нам нечего делать друг с другом.

Я обнимаю твои колени в последний раз,

Расскажите об этой крайне болезненной жалобе.

Все кончено, и я слышу твой ответ.

Я больше не буду лгать себе,

Я больше не пойду за тобой, к сожалению,

Я могу забыть прошлое,

Я не могу получить дар любви.

Ты молод: твое сердце прекрасно,

Вы также получите любовь многих людей.

(Лю Вэньфэй Переводить)