8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Полные произведения поэзии Шекспира (включая четырнадцать элементов Шекспира, «Венера и Адини», «Переданная Лукелис», «Жалоба любовника», «Страстные паломники», «Песни о любви»

Цена: 1 353руб.    (¥64)
Артикул: 599564890730

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当科图书专营店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥23.2491руб.
¥64.321 360руб.
¥41.7882руб.
¥22.89484руб.
1. «Полная коллекция стихов Шекспира» доступна только в Китае.2. Китайская переводная индустрия пытается перевести поэзию Шекспира в прозу.3. Сравниваются два перевода полугодийной поэзии и прозы, а длина взаимно сопоставлены.Стихи Шекспира, которые каждый читатель действительно может понять.4. Предисловие из более чем 20 000 слов сравнивается с прибылью и потери стихов Ша, переведенных многими известными мастерами, в том числе Лян Шику, Лян Зонгдай, Чжан Гуруо, Ян Дейю, Хуан Юши и т. Д., И раскрывает истинный хаос китайского перевода поэзии.5. Жесткая оболочка хорошо распределена, с внутренним проволочным проводом, укрепленным, удобным для ощущения и подходящей для сбора.6,80 г качества смещенной бумажной печать, отличное качество, прозрачный текст и более удобное чтение.
Основная информация
наименование товара:Полные произведения поэзии Шекспира (включая четырнадцать элементов Шекспира, «Венера и Адини», «Переданная Лукелис», «Жалоба любовника», «*Паломники», «Песни о любви»формат:16
Автор:Уильям·ШекспирЦены:128.00
Номер ISBN:9787505736467Опубликованная дата:2016-04-01
Издательство:Китайская дружба издательская компанияВремя печати:2018-04-01
Версия:1Индийский:3

Оглавление

Перевод поэзии Шекспира——Предисловие к агенту /01

Венера и Адони /001

Лукрес был унижен /109

Сонет /253

 

Приложение: чтение и перевод сонетов /434

Жалобы любовника /445

Страстный паломник /475

Коллекция песен о любви /497

Phoenix и Turtle Dove /517

Комментарии /528

1

Солнце только показало свое красное лицо.

Последнее прощание с утром с росой,

Адони, у которого были розовые щеки, собирался охотиться;

Он зависим от охоты, но он презирает любовь.

Венера, которая была влюблена, не отпустила его 5,

Как смелый поклонник, его поймали.

[Prose Style] Солнце только что показало свое красное лицо и попрощалось с утром на водно -болотном угодье росы.Адони, который был так покрасен, собирался охотиться. Только потому, что он любил охоту, он относился к любви как смех;

Венера, которая была влюблена в боль, не хотела отпустить его, и была как поклонник, влюбленный, умоляя его.

2

“В три раза красивее меня.”Она сказала, что,

“Царство цветов в поле драгоценны,

 Делает феи застенчивыми и намного милыми, чем мужчины.

Как белый, как голубь, как красная, как роза——10

 Когда Fortune изготавливает вас, нет необходимости тратить меньше энергии.

Он также сказал, что мир будет жить с вами.

【Prose Style】“Ты в три раза красивее меня.”Венера воскликнула,“Куртизанцы на полях ароматны, чем другие цветы.Феи стыдятся за себя, когда видят их. Вы намного симпатичнее человека, белее, чем голубь и краснее, чем роза;

Чтобы создать вас, потребовалось много проблем, и он также сказал, что мир упадет вместе с вашей жизнью.

3

“Ты классный, спускайся с лошади,

Затяните высокомерную голову лошади на седле;

 Если вы согласитесь с этим запросом, вы получите 15

 Вы узнаете тысячи секретов из -за этого.

Пожалуйста, приходите и сядьте, вы никогда не видели здесь следы змеи;

Как только я сажусь, я заставлю тебя целовать и дышать.

【Prose Style】“Вы, вы, замечательный человек, спуститесь с лошади и берете высокомерную лошадь

Завязать его на седле;Если вы согласитесь с этим запросом, вы будете вознаграждены за него, и вы можете узнать больше, чем один секрет одновременно.

Пожалуйста, приходите и сядьте, здесь никогда не бывает свист; Когда вы сидите твердо, я буду целовать вас дико, заставляя вас чувствовать себя некомфортно, даже если вы дышите.

4

“Но это не заставит твои губы отвратительными.

 Я буду чувствовать себя голодным, чем больше целую.  20

 Реконструкция делает губы иногда красными, а иногда и белыми;

Десять поцелуев похожи на короткий поцелуй, а один длинный поцелуй - это двадцать.

 Летний день кажется коротким часом, поэтому я могу насладиться остальной частью своей жизни.”

【Prose Style】“Однако, независимо от того, сколько вы поцелуете, это не заставит вас чувствовать себя скучно или с отвращением.Вы можете чувствовать себя голодным и жаждущим, когда целуете. Поцелуи разными способами заставляют ваши губы красными и белыми; Получив десять поцелуев, это как момент, и долгий поцелуй, кажется, ошеломлен двадцатью.

Лето, кажется, прошло настолько коротким, что я могу чувствовать себя несправедливым, чтобы провести время.”

5

Она схватила его потную ладони после этого, 25

 Пот в ладони - это проявление энергии и жизненной силы.

 Она вздрогнула в страсти, сказав, что пот - это вермицелли——

То, что питает богиню, - это бессмертная таблетка в мире.

Страсть настолько невыносима, желание дает ей силы,

 Он безрассудно потянул его с лошади.30

[Prose Style], сказав это, она схватила его потную ладони, что было внешним видом сущности и жизненной силы.Она была настолько взволнована, что дрожала, сказав, что потоотделение в ее руках было хорошим лекарством, а бессмертная таблетка в мире может заставить богиню жить.

Глубоко поймавшись в похоти, желание дало ей грубую силу и вытащил его.

6

Одна рука тянет поводья оздоровительной лошади;

 С одной рукой нежного мальчика,

Мальчик покраснел и надулся презрением.

Жесткий стиль, не понимающий продолжительные отношения между мужчинами и женщинами.

Ее лицо было так же покраснело, как горящий уголь; 35

Он покраснел застенчивость и просто хотел повеселиться в лесу.

[Prose Style] Одна рука ее рук держала бразды правления ожесточенной лошади, а другая рука держала нежного мальчика, но лицо мальчика было покраснело, и он презрительно надувал, его отношение было очень жестким, и он вообще не понимал очарования мужчин и женщин.

Ее лицо также было покраснело, ее тело было таким же горячим, как огонь, и он покраснел от стыда, просто хотел скакать в лесу.

7

Связывать бразды правления лошадью с шпильками к старым ветвям,

 Она очень хорошо это связала:——Как эффективна любовь!——

 Крепление плотно привязано, в это время

Она начала думать о контроле гонщика: 40

Он оттолкнул его назад, как будто ее толкнули.

 Держите его силой, хотя желание еще не преобладало.

[Prose Style] Она привязала уздечку с помощью грубой ветви, а ее руки были очень аккуратными:——О, посмотри, как быстро любовь——После завязывания лошади она начала думать о том, чтобы играть с гонщиками:

Она оттолкнула его назад, но казалось, что ее толкают. Она наконец обняла его, но это было не желание на работе.

8

Он собирался упасть с ее лошади, и она набросилась на нее.

Все они используют свои локти и промежность в качестве поддержки;

Она вовремя ласкала его лицо, но он нахмурился, 45

У него не было времени ругать его, она уже играла с его губами;

 Поцелуи и болтовня, и эротические слова смешиваются между ними:

“Если вы начнете ругать, вы никогда не должны открывать рот.”

[Prose Style] Как только он упал с спины лошади, она прыгнула к телу, и оба они поддерживали свои тела своими локти и промежности; Она не могла дождаться, чтобы дотронуться до его лица, и он нахмурился из -за этого, и прежде чем он смог ругать ее, она уже заблокировала его губы;

Она дико поцеловалась, лежа на словах, и продолжала говорить затяжные слова:“Если вы грубо говорите, не пытайтесь открыть губы.”

9

Он был раздражен и смущен: она плакала,

Девственница, которая вымыла щеки горячими слезами: 50

Она задыхалась, ее светлые волосы плавали

Снова высушите слезы на его лице;

 Он сказал, что она была безудержной и обвинила ее в том, что она не продолжала целомудрие.

Независимо от того, сколько он сказал, она должна была только поцеловать ее.

[Стиль прозы] Его лицо было настолько застенчивым, что оно горело на его лице: она использовала слезы, чтобы ополаскивать девственницу, горящую на его щеках: она дышала в рот после рта, ее золотые волосы взлетели вокруг и постепенно высушивали слезы на его лице;

Он сказал, что ее поведение было слишком неуместным и обвинял ее в том, что у нее нет женского поведения, но независимо от того, сколько он сказал, он не мог противостоять ее поцелую.

10

Это как голодный сокол, быстрый и точный, 55

Острый клюв глотает птиц, и плоть и кости исчезли.

 Он качает свои крылья, в то же время.

 Либо мешок желудка не заполнен, либо добыча исчезла.

 Она поцеловала его щеку и подбородок, как это,

 Она поцеловала и потерла место, которое только что поцеловала. 60

[Prose Style] Я бы хотел, чтобы я был похож на голодный яшоук, быстро летать и точно наблюдать. У меня не было достаточно птиц, чтобы проглотить, и после еды мясо я проглотил кости и тряс крыло во время еды, либо я не ел достаточно, либо я уже съел свою добычу.

Она была как сокол, целующего его щеки и подбородок дико, и она снова поцеловала его там, где он только что поцеловал.

Полная коллекция стихотворений Шекспира включает в себя два длинных стиха Шекспира, «Венера и Адони», «Инцест Луклса», 154 сонета и разные стихи.Перевод тесно связан с оригинальным стихотворением, и существует два перевода полугодийной поэзии и прозы, которые являются длинными и короткими, дополняющими друг друга.Это полная коллекция стихов Шекспира, которые каждый может понять.Эта книга также оснащена десятками изысканных иллюстраций медной плиты, которые ярко и интуитивно помогают читателям понять и оценить поэзию Шекспира.......Уильям·Шекспир, гениальный драматург и поэт в Ренессанс Британии, является памятником в истории драмы. Он известен как западный мир вместе с Гомером, Данте и Гете.“Четыре поэта”Полем Шекспир написал 37 драм, 2 длинных стихов и 154 сонета в своей жизни.Его драматические работы имеют полную структуру, яркий сюжет, богатый и краткий язык и выдающиеся личности.Они представляют собой чрезвычайно высокие достижения европейской литературы по эпохи эпохиченности концентрированным образом и оказывают глубокое влияние на развитие европейской реалистичной литературы.Его сценарий был переведен практически на все языки, которые распространены в мире, и его работа имеет статус и влияние, сравнимое с Библией.