8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Эпический перевод мирового героя: Козерог Бибо

Цена: 1 372руб.    (¥64.9)
Артикул: 597677727059
Цена указана со скидкой: 43%
Старая цена:  2416р. 

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥21.8461руб.
¥40.4854руб.
¥15.04318руб.
¥28.1594руб.

......

Основная информация
наименование товара:Эпический перевод мирового героя: Козерог Бибоформат:32
Автор:Написано Вьясой, переведено Хуан Баошэном.Цены:118.00
Номер ISBN:9787544773775Опубликованная дата:2019-02-01
Издательство:Перевод издательского дома LinВремя печати:2019-02-01
Версия:1Индийский:1

один
Король Чжэньцюня сказал
Эти герои Куру, Пандавов и Сумаков,
Благородные короли со всего мира, как они сражаются?
Теория защиты людей
Послушайте героев Куру, Пандавов и Сумаков,
Боевая ситуация в этой пустыне Кулу, месте аскетизма.
Воины Пандавов и Сумаков жаждали победы;
Они вошли в пустыню Джулу и двинулись к племени Джулу.
Они знают Веды и любят сражаться,
Желание сражаться и побеждать на поле боя.
Они идут навстречу непобедимым армиям Дурьодханы,
Возглавьте армию и остановитесь на западе, лицом на восток.
Сыновья Кунти упорно сражались на окраине области Пуву.
Приказал разбить тысячи военных городков в соответствии с правилами.
На всей земле остались только дети и старики,
Без карет и лошадей это казалось пустотой.
Потому что в Фаньбучжоу, где светит солнце,
Здесь сосредоточены все войска.
Люди всех мастей собираются вместе и занимают множество йоджан,
Раскинулся на многих территориях, реках, горах и лесах.
Король Жесткой Войны предназначен для всех людей и животных,
Приготовь лучшую еду и питье, о царь!
Король Цзяньчжан определил для них различные пароли.
Ты узнаешь, просто сказав это“Это Пандавы”.
Дурьодхана, царь племени Кулу, также для всех воинов,
Определите символы, пароли и декорации боя.
Гордый Дурьодхана увидел знамя Пандавов и
Вместе с царями они выстроились против Пандавов.
Голову Дурьодханы держит белый балдахин,
Вокруг него была тысяча слонов и братьев.
Когда Пандавы увидели Дурьодхану, они обрадовались.
Тысячи людей трубили в трубы и били в военные барабаны.
Так рад видеть свою армию,
Пандавы и Кришна были полны радости.
Кришна и Арджуна, сыновья Васудевы, тигра среди людей,
Чтобы поднять боевой дух, встаньте на машину и подуйте в раковину.
Слышать“ wu life&rdquo“данный Богом”Звук рога улитки,
Солдаты и животные страдали недержанием мочи.
Подобно зверям, слышащим рык льва, царя зверей,
Армия Дурьодханы, сына Дхритараштры, дрогнула.
Пыль была настолько густой, что солдаты ничего не могли ясно рассмотреть.
Солнце заволоклось пылью и исчезло.
Темные тучи пролились кровью,
Когда оно упало на солдата, это показалось чудом.
Потом ветер начал дуть на землю, и полетела пыль.
Неся с собой песок и камни, они вторглись в этих солдат.
Тогда, о царь!Армии с обеих сторон стояли на полях Куру,
Взволнованно готовы к бою, как два катящихся моря.
Встреча этих двух армий действительно была чудом;
Это похоже на конец света, когда сливаются два океана.
Поскольку народ Кулу был призван в армию,
Остались только дети и старики, а земля превратилась в пустоту.
Тогда Кауру и Пандавы заключили соглашение:
Определи законы боя, о бык племени Бхарата!
Соблюдайте традиционные обычаи и избегайте мошенничества.
Даже если битва закончится, обе стороны останутся довольны.
Если вы используете язык, чтобы бросить вызов, используйте язык, чтобы ответить на вызов;
Тех, кто уходит из боевых рядов, нельзя убивать.
Солдаты на колесницах сражаются с солдатами на колесницах, солдаты-слоны сражаются с солдатами,
Всадники сражались против всадников, пехота против пехоты.
Предупреждайте по мужеству, мужеству и возрасту,
Неподготовленных или паникующих людей убивать нельзя.
Не следует убивать тех, кто воюет с другими, тех, кто сумасшедший,
Человек, отвернувшийся, человек, у которого повреждено оружие или потерявший доспехи.
Этих барабанщиков и трубачей не следует убивать,
Водитель телеги, перевозчик животных или человек, перевозящий оружие.
Таким образом, кланы Курукья, Пандавы и Сумака
Заключив соглашение, удивленно глядя друг на друга.
Быки и солдаты среди этих благородных душ,
Мы вошли в лагерь вместе, в приподнятом настроении и сияя от радости.
«Махабхарата» — один из двух всемирно известных индийских эпосов.“Душа Индии&рдкво;.Название книги означает“История великого племени Бхарата”, он разворачивается на фоне индийского общества в эпоху распрей между народами и повествует о борьбе между двумя потомками племени Бхарата, племенами Колулу и Пандава, за право наследовать трон.Махабхарата—&- «Глава Бхишмы» — шестая глава всего эпоса. В нем рассказывается боевая ситуация первых десяти дней восемнадцатидневной войны между народом Бхараты.Переводчик Хуан Баошэн последовал уточненной версии перевода и сохранил оригинальное стихотворение.“Ану Шиту Пу Ти”Ритм поэзии.
Вьяса, что переводится как“Гуанбо Бессмертный” считается автором индийского эпоса «Махабхарата», а также составителем Вед и некоторых Пуран.