8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Step Stone-hyney record (верхний и нижний) (Fine)/Hini Series

Цена: 1 869руб.    (¥88.44)
Артикул: 588740820370

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:木垛旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥253.175 350руб.
¥16.44348руб.
¥14.02297руб.
¥14.34304руб.
Основная информация (на основе реального объекта)
наименование товара:Step Stone-hyney record (верхний и нижний) (Fine)/Hini Seriesформат:32
Автор:(Ирландия) Деннис·О'Дрисколл | Переводчик: Лэй УлинКоличество страниц:
Цены:128Опубликованная дата:2019-01-01
Номер ISBN:9787219106426Типы продукта:книги
Издательство:Гуанси народВерсия:1
Об авторе:
Лэй Улин, поэт, переводчик, литературный критик. Родился в 1968 году, Хунань.Доктор философии по литературе факультета иностранных языков Пекинского университета и в настоящее время профессор факультета свободных искусств Хэбэйского университета.Он опубликовал сборники стихов «Ода» и «Мираж» (в соавторстве), исследовательскую работу «Я, судьба и бессмертие: исследование Икбала», а также переводные работы «Линии округов и круговые линии» (Хини) и «Ступени: Интервью с Хини» (готовятся к печати).Опубликовано также множество разрозненных стихов, комментариев и переводов.
Краткое содержание:

......

Оглавление:
Предисловие
Благодарности
Частичный отпечаток
1. Из дома в школу
2. Развитие поэзии
Часть 2. Работы
3. «Вибрация ветвей орешника»: «Смерть натуралиста»
4. Внутрь и вниз: «Дверь во тьму».
5. Гласные и история: «Зима на улице»
6. Пузыри в сосульках: «Север»
7. Показанная нам жизнь: «Полевая работа»
8. Идите к воде: «Остров Стетсон».
9. Книги открывают двери: Гарвардский университет
10. Речка среди деревьев: «Фонарь боярышника»
11. Время цветет блестяще: «Наблюдение за вещами»
12. Продолжайте двигаться вперед: «Уровень алкоголя».
13. «Углубитесь в это»: «Электрический свет» и «Линия района и линия круга».
14. «В деревянном О»: Фестиваль театров под открытым небом, Оксфордский профессор поэзии, переводчик.
15. «Уши к поэзии»: письмо и чтение вслух.
Часть 3 Эпилог
16. В заключение
Интервью Хини "Искусство поэзии"
Хемерс·Хини Хронология
«Истинное послание» - переведенный постскриптум интервью Хини.

......

Цвет страница:
1. Из дома в школу О'Дрисколл: Однажды вы сказали, что вам было трудно поверить, что вы родились в фермерской семье в графстве Дерри в 1939 году, о чем так часто пишут в книгах.Ваша общественная жизнь как поэта лишает вас личной жизни?Если да, то может ли поэзия восстановить эту утраченную жизнь или хотя бы компенсировать ее?Хини: Многие стихи делают именно это.Вы попадаете обратно в яму, которую сами же и создали, с чувством: «Они не смогут отнять это у меня».Это, конечно, парадокс, потому что стихотворение, предлагающее компенсацию, — это стихотворение, которое превращает ваше личное имущество в изображения, которые, как сказал Йейтс, «все для показа».А стихотворение – это и сохранение, и представление.Что же касается того, что я не верю в то, что родился в семье фермера, то это происходит главным образом из-за того, что я прочитал слишком много «Введений о поэтах», а не из-за того, что прочитал слишком много стихов.
    О'Дрисколл: Прежде чем мы поговорим о вашей коллекции стихов и о том, как вы их писали, могу ли я совершить экскурсию по месту, где вы впервые жили, Мусихама?Хини: Итак, давайте поговорим об одноэтажном, длинном, низком, побеленном доме с соломенной крышей.Он находился примерно в 30 ярдах от дороги и шел параллельно ей.
    Проезжающие мимо велосипедисты увидят его сквозь заграждение из колючей изгороди и ряд небольших ольховых деревьев, растущих на гребне за живой изгородью.За ольхами располагалось то, что мы называли «палисадником» — небольшой участок земли, а между палисадником и домом была изгородь из самшита.Тропа ведет прямо от дороги и заканчивается у палисадника.Вы идете по тропе, обсаженной буковыми деревьями, а затем поворачиваете налево на Фронт-стрит.Затем, если вы стоите лицом к входной двери, справа от вас будет переднее окно кухни или переднее окно гостиной, а справа от вас — переднее окно «верхней спальни».
    Слева от вас — переднее окно «нижней спальни», а дальше слева — дверь конюшни — потому что конюшня и дом находятся «под одной крышей».
    О'Дрисколл: Какие машины проезжают по дороге впереди?Хини: Время от времени мимо проезжают машины.Автобусы, идущие туда и обратно, проезжают мимо утром, в полдень, днем, вечером и ночью.Мы ехали по главной дороге между Белфастом и Малафельтом, Белфастом и Куктауном, Белфастом и графством Дерри и знали все проезжающие мимо автобусы, потому что в конце Броуч-роуд, недалеко от нашей родной полосы, была остановка.На дороге также есть велосипедисты, люди, которые часто приходят и уезжают, и путешественники, которые время от времени приезжают и уезжают из далекой сельской местности.Екатерина·Кэлвин едет на работу на велосипеде в Каслдоусон.Пэдди·МакНиколл поехал на велосипеде в дом Аны Хориш в Гриббин, чтобы заняться работой во дворе.Время от времени также появляется Королевская полиция Северной Ирландии.Но самым поразительным было, несомненно, то, что господин Поллок, учитель и велосипедист, в шортах и ​​брюках мчался на своей «гоночной машине» — он всегда вызывал фурор.Кроме того, есть грузовики — грузовики с углем, грузовики для скота, грузовики с камнями, грузовики с песком, грузовики с продуктами от двери до двери, грузовики для мясников, доставляющие мясо.Встречаются и повозки, запряженные лошадьми, и даже повозки, запряженные ослами, хотя они уже редки.
    О'Дрисколл: У вас есть семейная машина?