- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Литература
- Иностранные Поэзия
- 585320866182
Подлинная коллекция Spot Flying Bird (китайская и английская двуязычная версия аннотации цветов, полная сдерживание без удаления, знаменитый перевод Чжэн Чендуо. Лекция сопровождается Сюй Чжимо.)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии



| наименование товара: | Коллекция летающих птиц (английский-китайский) Boku.com | формат: | 32 |
| Автор: | (Индия) Тагор | Переводчик: Чжэн Чендуо | Количество страниц: | |
| Цены: | 39 | Опубликованная дата: | 2018-12-01 |
| Номер ISBN: | 9787222177543 | Время печати: | 2018-12-01 |
| Издательство: | Люди Юньнана | Версия: | 1 |
| Типы продукта: | книги | Индийский: | 1 |
Прощальная речь Сюй Чжимо Тагору
......

Редактировать
◆ Новая версия цветной вставки 2019 года, китайская и английская двуязычная, азиатская нобелевская нобелевская лауреат Нобелевская Нобелевская премия Классические стихи
◆ Полностью включила оригинальную версию, без адаптации по удалению, перевод Мастер Чжэн Чендуо переведен, подробные аннотации, чтение без барьера
◆ Ключевые книги
Ook
◆ Изысканные цветовые иллюстрации, улучшение опыта чтения поэзии, большие шрифты защита окружающей среды не повредит глазам
краткое введение
«Птицы» — сборник философских стихотворений Рабиндраната Тагора, переведенный переводчиком господином Чжэн Чжэндуо.В него вошли более 300 философских стихотворений, большинство из которых состоят всего из одной-двух строк, либо запечатлевших природный ландшафт, либо говорящих правду.Это запись фрагментов чувств, мыслей и эмоций поэта в повседневной жизни. На его картинах птица, цветок и звезда кажутся наделенными человечностью и полными истины и мудрости.
об авторе
Робинс&Миддот; Тагор
7 мая 1861 г.-7 августа 1941 г.
Индийский поэт, философ, педагог, общественный активист
Родился в Калькутте, чтобы ответить на семью с хорошим образованием
Я начал писать стихи в возрасте восьми лет и создал более 50 стихов в моей жизни
В дополнение к религиозному содержанию, опишите больше природы и жизни
Тексты песен национального гимна Индии и Бангладеш - это стихи Тагора
Он выиграл Нобелевскую премию 1913 года по литературе с коллекцией поэзии "Джитана Лили"
Пострадавшие бингсин, Сюй Чжимо, Го Моруо и другие поколения пионеров китайской литературы
Чжэн Чендуо
19 декабря 1898 г.-17 октября 1958 г.
Родился в Вэньчжоу, Чжэцзян, родом из Фуцзяна Чангла
Писатели, поэты, ученые, переводчики
В жизни довольно много написания, и есть монографии «Литература», «Коллекция китайской литературы», «История китайской вульгарной литературы» и т. Д.
Роман «История семьи», «Арест огня», «Хайян» и т. Д.
Перевод с «Коллекцией птиц», «Коллекцией новолуний», «Серым руганием» и т. Д.

СМИ обзор
Тагор использует английский, и он выражает мысли стихотворения и даже чувствительная, свежая и красивая поэзия.
&Награды NBSP; -Nobel Prize
Чтение стихотворения о Тагоре каждый день может заставить меня забыть всю боль в мире.
-ye zhi
Тагор!Спасибо за то, что вы относились к моему таланту за ваши таланты с быстрой и красивой поэзией; спасибо за утешение моего одиночества с отличной философией.-Бингин
Его превосходная и гармоничная личность может дать нам неизмеримый комфорт, подключиться к нашим ранее заблокированным духовным источникам и направить нас в чудесную страну грез.
-xu zhimo
На кластере шипов он построил для нас грандиозный и тихий рай.
--Чжэн Чжэндуо

Чтение в Интернете
Пусть жизнь будет прекрасна, как летние цветы, а смерть, как осенние листья.
Великолепность жизни похожа на летние цветы, а смерть - это красота осенних листьев.
Лук шепчет стреле, прежде чем она устремится вперед:"Your freedom is mine."
До того, как стрелка была застрелена, прошептал на стрелу,-"Ваша свобода моя."
Мечта – это жена, которая должна говорить. Сон – муж, который молча страдает.
Мечта - это жена, которая должна поговорить.
Сон - тихой муж.
Пусть у мертвых будет бессмертие славы, а у живых — бессмертие любви.
Пусть у умершего есть это бессмертное имя, но пусть у жизни есть такая бессмертная любовь.
Мир любил человека, когда он улыбался.Мир стал бояться его, когда он смеялся.
Когда человек улыбнулся, мир любил его.Когда он засмеялся, мир боялся его.

......










