- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Литература
- Иностранные Поэзия
- 579193339967
Ван Зуо Лян, поколение британской романтической поэзии История британской романтической поэтической истории, диалог с великими поэтами, такими как Байрон Ладжили Вагц, и другие великие поэты, чтобы интерпретировать суть романтической поэзии и поэзии

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

| Дисплей продукта |
![]() ![]() |
| Основная информация |
Название книги: | История британской романтической поэзии (коллекционное издание) |
Автор: | Ван Зуо Лян |
Цены: | 23.00 |
Номер ISBN: | 9787807682363 |
Издательство: | Жизнь. Чтение. Книжный магазин Xinzhi Sanlian |
формат: | 32 |
Фрагментация: | Твердая обложка |
Дата публикации: | 2018-7-1 |
Дата печати: | 2018-7-1 |
| Выбор редактора |
? Шедевр, передаваемый мастером из поколения в поколение, классический труд в изучении отечественной английской литературы и непреодолимая вершина в изучении романтической поэзии; ? «Бунтарское» произведение в рамках модернистского направления мысли конца XX века, «воспевающее противоположную мелодию» с высокой позиции и уникальное вникание в драгоценное «огромное» наследие, оставленное британской романтической поэзией; ? Книга, которая поможет понять самых знакомых вам Байрона, Шелли, Китса, Кольриджа, Вордсворта... Ван Цзолян приведет вас к прямому диалогу с великими поэтами, позволяя избавиться от кошмара «псевдолитературной молодости»; ? Скрытые преимущества в тексте - автор много цитирует английские поэтические переводы Му Данны, выпускника Университета ООН и известного поэта, который «читается так же гладко и живо, как и оригинальные произведения», что можно назвать идеальным сочетанием критики Ванга и перевода Ча; ? В конце книги имеется указатель. Упорный труд редактора обменен на удобство читателей. Это сокровище, искренне созданное для академических исследователей и студентов. ? Элегантное коллекционное издание в твердом переплете, специальная художественная бумага, внутренний текст на светозащитной бумаге, свежее и художественное, приятное для глаз. |
| Введение |
Мы часто слышим имена романтических поэтов, как Corceler Rulo, Wagest, Byron, Shelley и Jici. Ван Цзолян взял за объект представительную британскую романтическую поэзию в мире романтической поэзии, подробно и просто обсудил ее возникновение и развитие, заново понял и открыл ценность романтической поэзии, а также провел новые раскопки и позиционирование поэтов, находящихся под влиянием этого идеологического направления. «История британской романтической поэзии» имеет грандиозное видение, и ее письмо «свежо, просто, сверкает мудростью, но также способно ясно объяснять вещи и определять истины». Он внес уникальный вклад в написание истории литературы в мире с отличительными китайскими особенностями и продемонстрировал глубокое культурное наследие и научную базу поколения мастеров. |
| об авторе |
Ван Зуо Лян(1916-1995Полем Уроженец Шанъюя провинции Чжэцзян, он поэт, переводчик, педагог и знаток английского языка и литературы.1939В 2011 году он окончил факультет иностранных языков Юго-Западного ассоциированного университета и работал преподавателем в Юго-западном ассоциированном университете и Университете Цинхуа.1947Учусь в Оксфордском университете в Англии 20 лет.1949Он вернулся в Китай в 2011 году и преподавал в Пекинском университете иностранных языков. Он является автором книг «История британской романтической поэзии», «Введение в Шекспир и китайские шекспировские исследования», «О связности - сборник сравнительного литературного исследования», «Перевод: размышление и проверка», «Царство английской поэзии» и т. д. Он перевел «Избранные стихотворения Бернса» и «Гроза» (Цао Юй, с китайского на английский) и т. д. |
| Оглавление |
последовательность 17 Введение, поворотный момент 11 Глава 1 Подул новый ветер: Пенс 13 Глава 2. Полет фантазии:Черный 28 Глава 3. Сила лирических баллад 42 Глава 4 Кольридж 65 Глава 5. Вордсворт 79 Глава 6. Между двумя поколениями: просветление и возрождение идеала 136 Глава 7 Видение нового поколения 148 Глава 8 Байрон 155 Глава 9 Шелли 212 Глава 10. Китс 212 Глава 11 СкоттПредметыдругие поэты 433 Глава 12 Проза эпохи романтизма 462 Эпилог Поэтическая ситуация после кульминации 501 индекс 507 |
| Прочтите некоторые главы онлайн. |
Глава 6. Между двумя поколениями: просветление и возрождение идеала Мы уже говорили ранее, что все важные английские поэты-романтики, за исключением Байрона, последовательны в одном пункте, а именно в своем акценте на воображении. Но есть еще одна общая черта: они и их произведения, включая Байрона, являются продуктами Французской революции. Французская революция была также культурной революцией, и ее потрясения были беспрецедентными по своей широте и глубине.Просвещение проложило для этого путь, а учения Монтешо, Вольтера, Дидро и Руссо первыми покорили сердца людей.Против гнета феодализма и религиозных суеверий они не только выступали за рационализм, но и уважали человеческую личность и истинные чувства.Результатом стало двойное освобождение: высвободились производительные силы, что позволило процветать капиталистической промышленности и торговле; оно также освободило разум, вызвав ряд крупных изменений и инноваций — от национальной системы до литературы и искусства. Не говоря уже о волнениях, вызванных идеями Просвещения, которые имели влияние далеко за пределами Франции.В области литературы и искусства со второй половины XVIII века в ряде крупных стран Западной Европы происходят большие изменения.В 1970-х годах французский Руссо восхвалял «естественного человека» в ясном и поэтическом стиле. «Новая Элоиза» (1761) заставила бесчисленное количество юношей и девушек пролить слезы и стать более преданными идеалу свободной любви. А его знаменитое высказывание — «Человек рождается свободным, но он везде прикован» («Общественный договор», 1762) — стало бомбой и стало самым грозным «подрывным» фактором в феодальной династии.Также в 1970-е годы, и отчасти благодаря влиянию Руссо, в Германии появилось движение «Штурм и натиск», которое также пропагандировало эмоции и требовало свободы и освобождения личности. Молодой Гете написал «Страдания юного Вертера» (1774), заразившие всех молодых людей мира, умеющих влюбляться, верностью героя любви и трагизмом его жизненного опыта. Вышеупомянутое - литература.В искусстве тоже ситуация кардинальных перемен.В архитектуре, с одной стороны, наблюдается популярность неоклассицизма в греческом стиле, выражающего рационализм, а с другой — возрождение готического романтического стиля.В музыке симфонии и оперы Моцарта показали переход от классицизма к романтизму, а Бетховен вступил в эпоху расцвета романтизма.Что касается живописи, француз Давэй, испанец Гойя и британцы Тернер и Констебль использовали новые техники для рисования новых тем.Это было также в 1890-х годах, когда Французская революция усиливалась, и Блейк, зарабатывавший на жизнь гравюрой, сам писал стихи и рисовал иллюстрации в Лондоне. Он использовал простые линии, простые и яркие цвета, чтобы нарисовать божественные видения, такие как Бог, ангелы, звери и т. д., добавив новую форму в историю британской живописи, которая была самой антитрадиционной в то время. Короче говоря, «в конце восемнадцатого века общая основа [искусства прошлого] постепенно исчезла, и мы вступили в настоящую современную эпоху, начиная с Французской революции 1789 года, которая положила конец многим предположениям, которые считались само собой разумеющимися на протяжении сотен, если не тысяч лет» (Э. Х. Гамбрих: История искусства, 13-е издание, Лондон, 1978, стр. 367). То есть британская романтическая поэзия - это не продукт, вдохновленный несколькими поэтами, не внезапно падающим с неба, а европейский опыт и исторический контекст. Но в Британии также есть свои особые обстоятельства.Проще говоря: экономически ее капиталистическая индустриализация началась раньше, чем во Франции или любой другой европейской стране.Влияние промышленной революции впервые было замечено в Великобритании и было глубже, чем в других европейских странах (вот почему мы не видим ни одного французского или немецкого поэта, писавшего так же остро, как Блейк, о темноте промышленных городов, таких как Лондон, в конце 18-го века). В политическом отношении компромисс между землевладельцами и купцами в 1688 году привел к созданию самой развитой политической системы в Европе того времени.Французские мыслители эпохи Просвещения, такие как Вольтер, в тот момент очень завидовали Британии (именно поэтому Вордсворт смог использовать тень Мильтона, чтобы описать Британию как воплощение свободы). Но с самого начала эта система совместной диктатуры бизнесменов и помещиков использовала как обман, так и подавление бедняков.Со временем его жестокость стала еще более очевидной. Расширение внешней торговли привело к тому, что британские торговые суда и британские военные силы оказались на самых дальних островах.Формировалась Британская империя, более крупная, чем Римская империя, в то время как внутри Британии промышленное развитие приносило «дьявольскую Мельницы были повсюду в городских и сельских районах, а новое движение за огораживание земель привело к увеличению числа перемещенных «мигрантов» и сильных мира сего, которые блокировали дороги и грабили людей. В литературе с середины XVIII века возникли два новых направления: одно — собирание и подражание старинным эпосам и народным песням, представленным Перси, Макферсоном и др., выражающее увлечение античной героической эпохой и пастырское настроение, что является еще одним способом выражения ненависти к уродливой действительности; в искусстве он создал возвращение к природе. Отсюда возник древний стиль баллад, который позже использовали Блейк, Кольридж и другие.Второе — это рост сентиментализма, представленного Греем, Стерном и другими.Здесь не только скорбь кладбища, но и более искреннее и широкое сочувствие людям, особенно бедным земледельцам.Писатели постепенно приближаются к горам и рекам и наблюдают за ними. Они также подчеркивают духовность и фантазию в своих методах письма, избавляются от оков классицизма. Американская революция также дала стимул британской интеллигенции.Декларация независимости (1776 г.) превратила рационализм Просвещения в принцип практической политики.Британский правящий класс еще не оправился от боли потери значительной части своих колоний, и они обнаружили, что слова Джефферсона, Пейна и других из новых стран по другую сторону Атлантики распространялись среди людей, заботившихся о реформах, тем самым углубляя влияние французского Просвещения. Поэтому, когда в 1789 году разразилась Французская революция, с одной стороны, люди в Британии изменили свое мнение и тепло приветствовали ее; с другой стороны, правящий класс считал это самой большой угрозой и ответил самым жестоким образом.Великобритания была лидером союза против революционной Франции и вела самую длительную и решительную войну против Франции.Соответственно, идет ожесточенная борьба в идеологической сфере.Работа Берка «О Французской революции» (1790) подверглась прямой критике со стороны «Права человека» Пейна (1791–1792); Затем Уильям Годвин написал «Политическую справедливость» (1793), чтобы пропагандировать идею о том, что люди могут полностью отменить законы и государственные институты, если они живут согласно разуму. Его жена Мэри Фёрстонкрафт озвучила призыв к женскому освободительному движению в «Защите прав женщин» (1792).Семья Годвинов связана с двумя поколениями британских поэтов-романтиков: он тесть Шелли, и его мысли повлияли не только на Шелли, но и на ранних Вордсворта и Кольриджа. Британская романтическая поэзия появилась в такой исторический момент и такой климат. Французская революция открыла новые возможности для английской поэзии.Уловила ли это английская поэзия? Нет сомнения, что именно в этот период британская поэзия была особенно активной и плодотворной.Сразу же после начала Французской революции все первоклассные поэты Англии не только написали свои лучшие произведения по отдельности, но и вместе эти произведения стали величайшим достижением в истории английской литературы после стиховых драм шекспировской эпохи. Без вдохновения и поддержки Французской революции не было бы «Неважно что» и «Любовь и свобода» Бернса, таких длинных стихотворений, как «Песня опыта» и «Французская революция» Блейка, а также «Прелюдии» Вордсворта; только с освобождением личности, вызванным Французской революцией, воображение, которое лелеял Кольридж, станет еще более мощным. Возможный скачок позволил Кольриджу написать «Иней о древнем мореплавателе» относительно гладко; Благодаря идее Руссо о «естественном человеке», стоящей за Французской революцией, сложился соответствующий климат, который позволил Вордсворту более четко сформировать свой взгляд на природу, что сделало возможными такие стихотворения, как «Рядом с аббатством Тинтерн» и «Знамение бессмертного». Однако ничто из этого не было бы возможным без гения и упорного труда каждого из этих поэтов.Идеи, мнения и даже конкретные темы могут летать в воздухе, но каждый поэт должен уловить их, понять, улучшить и выразить.Великие достижения английской романтической поэзии показывают, что эти поэты обладали проницательностью и способностью воспользоваться этой исторической возможностью. Особенно в двух аспектах были замечены навыки этих поэтов. Во-первых, это интенсивность выражения.Все их хорошие произведения изо всех сил стараются ярко и подробно описать то, что они чувствуют наиболее глубоко, и ни в коем случае не являются нежными и честными. Второе — новизна выражения.Они использовали новые формы или обновляли старые формы (например, четырнадцать строк), новые рифмы и новый поэтический язык.Последний пункт, в частности, подчеркивает вклад британской романтической поэзии.Этот поэтический язык — не «язык, который люди действительно используют», как субъективно предполагает Вордсворт, а обновленный, улучшенный, чистый и страстный язык, и важные поэты разные и имеют свои собственные творения.Именно потому, что они обновили язык поэзии, они смогли так тщательно и сердечно выразить новую чувствительность. Но в более глубоком смысле ведущие деятели первого поколения английских поэтов-романтиков показали, что они не понимали — или отказывались понимать — полного значения Французской революции. Центральная идея Французской революции — потребовать освобождения людей, и предлагается два подхода: один — восстановить истинный темперамент, то есть вернуться к природе; другой — использовать разум, учитывая недостатки простой опоры на эмоции.Первый фокусируется на «естественном человеке», которого жаждал Руссо, а второй — на «социальном человеке», о котором заботились Дидро, Вольтер и другие.Что касается зарождающейся буржуазии, выступающей от имени всего человечества, и так называемого «разума», являющегося рациональным царством эксплуататоров, то за это Миненг в то время нес глубокую ответственность, не говоря уже о просветителях, не говоря уже о поэтах. Но идеальные элементы, содержащиеся в этой мысли, должны сиять в литературе.Простое сочувствие к бедным и чувство сострадания — это не высшая область литературы.Мы не ожидаем, что писатели примут утопию или утопию, но история литературы говорит нам, что многие первоклассные писатели могут поднять голову от человеческих несчастий и страданий и жаждать лучшего мира.Что касается поэтов-романтиков того времени, то Бернс, хотя и давно умер, все еще восхвалял Францию. Выражая идеи свободы, равенства и братства, представленные китайской революцией, он также пел: Хорошо, давайте помолимся за завтра, Как бы всё не изменилось, завтра обязательно наступит... («Неважно какой») А «правду, характер» он предложил как «славу всей земли» в будущем, когда «все люди в мире станут братьями», что лучше, чем то, о чем он сокрушался в другом стихотворении: бесчеловечность человека по отношению к человеку Заставьте бесчисленное количество людей скорбеть («Человек рожден, чтобы горевать») Сделаем еще один шаг вперед.Загадочный образ Блейка сформировал уникальную систему, но этот поэт с искренним сердцем и острым чувством добра и зла не только имел видение будущего человечества, но и дал клятву: Я продолжу эту духовную битву, и не позволяй моему мечу покоя, Пока мы не избавимся от Данлуссы Восстановление прекрасных зеленых насаждений в Англии. (Предисловие к «Мильтону») Это шаг дальше, чем стоять на берегу Темзы и гневно указывать на то, что «свадебный автомобиль стал духовным центром».Более того, будь то Бернс или Блейк, это видение выражалось не через заявления или заявления, а через поэтические строки, которые отражали особенности их собственного искусства. Кольридж и Вордсворт должны были лучше понимать Французскую революцию, особенно Вордсворт, который жил во Франции и был свидетелем начала Французской революции.Действительно, в молодости у Кольриджа не только было видение, но и конкретный план отправиться к реке Саскуанна в Соединенных Штатах с другим поэтом Саути, чтобы создать идеальное общество «в стиле коммуны», включающее 12 пар мужчин и женщин. Однако, как только план зашел в тупик, от идеала отказались, и он постепенно пристрастился к опиуму. Живя мечтами и размышлениями немецкого идеализма, первоклассная поэзия угасла после короткого периода блеска.Даже в стихах, написанных, когда рис сгорел, мы не можем найти тоски.«Иней о древнем мореплавателе» — это фантастическая аллегория греха и зла. Однако по сравнению с Блейком, который больше беспокоился о таких проблемах и глубже разбирался в них, Кольридж больше демонстрировал свою нечувствительность к страданиям окружающих.Как страстно тоска по воображаемому миру и как равнодушно к миру человеческому! Вордсворт был полон сочувствия.Он может разговаривать с цветами и птицами и, конечно, может иметь молчаливое взаимопонимание с простыми бедняками в деревне.Мы уже видели, что в таких стихотворениях, как «Разрушенный коттедж» и «Майкл» (1800), он простыми словами описывает, как их счастливая жизнь в гармонии с природой была разрушена городской атмосферой, вызванной индустриализацией. Непреувеличенная простота сделала стихотворные строки более привлекательными — в этом отношении Вордсворту нет равных.Однако таких стихов становится все меньше и меньше. Изображение простой сельской бедноты уступило место описанию собственного настроения. Говоря о себе, всегда сокрушаешься об утрате детского счастья. Его глаза все больше и больше смотрят внутрь и назад. Когда он время от времени упоминает будущее, оно всегда связано с абстрактными понятиями, такими как вечность и временное: Прошлое, настоящее, будущее, поколение за поколением, Пока время не исчезнет. («Прелюдия», глава 14) Кроме этих мистических размышлений и общей «целительной силы» природы, у него не было картины будущего мира.Да, он однажды сказал, что поэзия может Разрабатывать образцовые решения для улучшения жизни людей, И изменить мир. («Поход», глава 3) Но сам он не смог этого сделать и не смог создать мир, в котором простая сельская беднота могла бы жить лучше.С течением времени он все больше и больше прячется, надеясь лишь на то, что «момент времени» сможет дать ему вдохновение. Однако как может радуга, которую он увидел в детстве, надолго осветить его стихи?Урожай этих десяти лет был получен потому, что Французская революция дала ему настоящее волнение, а волнение приходит от жизни, поэтому есть о впечатлениях, о которых можно писать, и о чувствах, о которых можно говорить. Если ко всему этому будет только ненависть, то нищета жизни неизбежно приведет к нищете творения.Основная причина угасания поэтического таланта Кольриджа и постепенного угасания поэтического таланта Вордсворта может быть здесь. Таким образом, Французская революция показала Вордсворту и Кольриджу новый мир, но они либо ушли после короткого периода радости и волнения, либо вызвали отвращение, потому что свет этого мира был слишком ярок.В результате некоторые новые вещи, которые уже были смутно различимы в этом новом мире - такие как новые отношения между людьми, которые неизбежно будут вызваны человеческим освобождением, включая новые отношения между мужчинами и женщинами и т. д. - придется подождать, пока их исследует другое поколение поэтов-романтиков.
Глава 10. Китс (Отрывок) Семь «Смерть Гипериона» — последний эксперимент Китса.Эпическая поэма не была завершена, а поэтическая драма не возродилась на новом уровне.Но зато он добился блестящего успеха, т. е. прежде чем провести этот опыт, написал пять бессмертных од; после этого он написал «Оду осени», ставшую его венцом произведения. Эти шесть од расположены в порядке зачатия. Первая из них — «Ода праздности».Он был задуман примерно 19 марта 1819 года и завершен в мае. Всего в стихотворении 60 строк.Вначале поэт прямо сказал: Однажды утром я увидел перед собой три фигуры. Однако он не видел этого ясно, потому что был в ленивом состоянии и засыпал.Лишь когда эти три фигуры появились в третий раз, он понял, что все они были его знакомыми: Первая — красивая девушка по имени Любовь; Второй — амбициозный, бледный, Глаза устали, но всегда смотрят; Последнюю я люблю больше всего, чем больше ее ругают Чем больше я люблю, неуправляемую девушку Дух поэзии, с которым меня связывает близкая дружба! Они снова исчезли.Поэт хотел наверстать упущенное, но почувствовал, что лучше будет довольствоваться ленью: сладкий сонный полдень, Ленивые мгновенья медово-сладкой ночи, Я бы хотел прожить целую эпоху, не беспокоясь, Я никогда не смогу узнать растущую и убывающую луну, Голос здравого смысла не слышен! Однако немногие проблемы жизни и искусства могут быть решены столь четко.Глубина стихотворения заключается в том, что оно выражает и внутренние противоречия поэта.Пассивное состояние лени и бездействия — это удобно, но как может поэт забыть свой прошлый тяжкий труд, особенно тяжкий труд в художественном саду!Чем больше он восхваляет радость лени, тем больше мы чувствуем интенсивность его внутренней борьбы; даже когда он говорит: Я бы никогда не хотел, чтобы меня кормили похвалами, Преврати меня в барашка в легкомысленном фарсе! Мы также знаем, что это одновременно эмоция и гнев, потому что все его стихи и переживания до сих пор доказывают, что он заботится о репутации и гонится за любовью, и он никогда не забудет поэзию. Поэтому, хотя высказывания в двух последних строфах этого стихотворения трогательны, за ними можно услышать и невысказанные противоположные эмоции, и крик в конце: Исчезните, призраки, из моего неторопливого ума, Улетай в облака и никогда не возвращайся! Это всего лишь временное прощание, а не настоящее решение. ◎ Среди шести од, хотя «Ода к праздности» и «Ода душе» содержат новые идеи, сами стихотворения все еще тонкие, а использованные приемы подобны повторяющимся спискам — что тоже поверхностно.Но вскоре последовали более богатое содержание и более сложная музыка — скорость, которая сделала лето 1819 года поистине достойным «волшебного момента» Китса — прежде всего «Ода соловью» была написана в начале мая. О процессе создания «Оды соловью» друг Китса Чарльз Браун написал такое воспоминание 20 лет спустя: Весной 1819 года на моем доме свил гнездо соловей.Его пение заставило Китса почувствовать тихую и длительную радость.Однажды утром он взял со стола палку и положил ее на траву под сливовым деревом, где просидел два или три часа.Когда он вернулся в дом, я увидел, как он тихонько запихивал клочки бумаги за книги.Я присмотрелся и нашел четыре или пять листков бумаги, на которых он писал свои стихи, вдохновленные песней соловья.Почерк его был нечетким, и разобрать все стихотворение по такому количеству клочков бумаги было нелегко. Позже, под его собственным руководством, я наконец во всем разобрался. Результатом стал его «Соловьиный парад», произведение, которое в дальнейшем полюбилось всем. (Цитируется из «Полного собрания стихотворений Китса» под редакцией Джона Барнарда, стр. 635.) Вышеописанная ситуация тоже распространенная: молодой человек послушал песню соловья, вдохновился ею и написал стихотворение. И все же поэзия чрезвычайно необычна.Среди множества лирических стихотворений Англии это одно из лучших среди лучших.С самого начала стихотворение полно красок, создающих странное ощущение: Мое сердце болит, сонное и онемевшее Проникая в чувства, это всё равно, что пить ядовитую курицу, Как будто я только что проглотил кусочки курицы, Итак, мы опустились к реке Ле Форго. Не то чтобы я завидовал твоему счастью, Это твое счастье делает меня таким счастливым Потому что в светлом мире среди леса, Ты, легкий крылатый сказочный дух, Ты спрятался в зеленой и тени тень горных волос, Отпусти поющего голоса и петь лето. Здесь использованы такие слова, как «душевная боль», «онемение», «яд» и «опиум» — у какого еще поэта возникает такая реакция, когда он слышит пение соловья, не просто напряженное, а как будто в него вселяется бес? Далее следует ощущение, будто пьешь хорошее вино: О, если бы был глоток вина!Это охлажденное Чистый напиток, который много лет находился под землей, Попробовав его, вы вспомните зеленый Чжэн. Думая о Флоре, песнях о любви, солнечном свете и танцах! Если бы мне чашку южного тепла Полный ярко-красных фонтанов вдохновения, Край чаши сверкал жемчужной пеной, Фиолетовые пятна на губах; Ох, я хочу выпить его и тихо покинуть этот мир, Я исчезну с тобой в темном лесу: Я еще немного одурманен, но из состояния наркозависимости вырвался. По крайней мере, холодное вино, хранившееся в холодильнике в течение многих лет, прояснило мой разум, а тепло юга — это тепло человеческого мира, точно так же, как цветочные боги, песни о любви, солнечный свет и танцы — радость молодых людей.Но как только я вернулся в мир людей, чувство беспокойства тут же вернулось: Далеко-далеко, дай мне забыть Все, что ты никогда не знал среди листьев, Забудь эту усталость, лихорадку и нетерпение, Этот мир заставляет людей сидеть и сокрушаться; Здесь молодежь бледна, измождена и мертва А в «Паралиже» покачиваются несколько седых волосков; Здесь минутная мысль наполняет вас Грусть и сероглазое отчаяние, И «красота» не может сохранить блеск светлых глаз, Новая любовь увянет, прежде чем сможет выжить завтра. Удивительно то, насколько сильно поэт выражает это чувство беспокойства – сильны и слова, и образы, и рифмы. Это потому, что за всем этим стоит сильное чувство реальности, включая все впечатления и стимуляции, которые он получил в хирургическом отделении больницы Гая.Несчастье жизни охватывает людей во всех ситуациях: от сидящих друг напротив друга причитающих больных, истощенных молодых людей, парализованных стариков до отчаявшихся мужчин и девушек, которые завтра зачахнут. Мы также постепенно видим закономерность этого стихотворения: песня соловья вызывает в нем сильное желание сбежать от мира, а сильное чувство беспокойства тянет его обратно на землю. Борьба между этими двумя формирует начальное движение этого стихотворения: перетаскивание и вытягивание, вперед и назад, обе стороны используют сильную силу, поэтому оба настроения написаны с большой интенсивностью. Это движение будет продолжаться, и эмоциональный всплеск, вызванный прослушиванием песни соловья, будет продолжать расширяться и постепенно ослабевать в процессе расширения.Поэт уже не совсем растерян, в его поэтическом сознании просыпается: Дерзайте!Действуй!Я хочу лететь к тебе, Не надо ехать в карете Вэньбао с Дионисом, Я хочу расправить невидимые крылья поэзии, Даже если ум сонный и усталый; Ушел!О, я уже пошёл с тобой! Ночь так нежна, Королева Луны восходит на трон, Ее окружало созвездие звезд, охранявших ее; Но здесь не очень светло, Кроме луча света, донесенного ветерком Зеленая тьма и мшистые извилистые тропинки. Он даже не хочет воспользоваться опьяняющей силой вина. На что он все еще надеется, так это на «невидимые крылья поэзии» и искусства.Ведь искусство – это человеческие усилия. Он не просит помощи у богов. Хотя он и упоминает Королеву Луны, мифологических историй он рассказывает не так много, как в других произведениях. Во всем стихотворении нет мифологического намека, а имя бога вина (Вакха) встречается лишь один раз. Даже луна не имеет божественного имени и называется только «Уин-Луна». Это необычно для Китса.Напоминая тот факт, что в первых двух одах доминировали боги — три богини в «Оде праздности» и Психея и Амур в «Оде душам», — это необычное изменение лишь показывает, что Китс здесь для того, чтобы подтвердить роль поэзии, то есть искусства мира. Но он также упомянул пребывание в темноте, и это тоже стоит изучить.Это стихотворение, очевидно, было написано после того, как одно утро два-три часа слушал пение соловья.Почему в стихотворении написано слово «ночь»? Конечно, соловья он слышал не раз.Может быть, однажды ночью, когда он услышал, это произвело на него особенно глубокое впечатление? Но ночь также является единственным путем вперед для продвижения вперед двух сильных эмоций, упомянутых выше: вещи сложны и не могут быть увидены сразу.Прежде чем появится результат, должен пройти период хаоса. Ночь здесь не совсем темная, но есть «луч света», поэтому поэт может осмотреться и захотеть увидеть или хотя бы что-то догадаться: Я не могу сказать, какие цветы и растения у моих ног, Какие ароматные цветы висят на ветвях; В теплой темноте я могу только догадываться Какой аромат следует использовать в этом сезоне К этому фруктовому дереву, лесу и траве, Эти белые цветы и полевые розы, Фиалка, которая легко блекнет среди зеленых листьев, И баловство в серединном майском приговоре, Эти розы покрыты росистым вином, Оно стало гаванью для летнего ночного кладбища. Этот раздел особенно ценится многими людьми, потому что он передает красоту цветов и растений, а также очень очарователен фонологически.Там написано о воображаемом хорошем месте, но это не открытый рай с легким ветерком, как райский сад Мильтона. Он темный, теплый и наполнен сильным ароматом — очень красивым, но в то же время немного насыщенным. Этот аспект Китса позже был перенят и развит Рафаэлитами и Эстетиками. Сам Китс думал о смерти среди цветов и травы: Я слушал в темноте; ой, сколько раз Я почти влюбился в тихую смерть, В своем стихотворении я использовал все хорошие слова, Попроси его распространить мое дыхание в пустоту; А теперь, ох, как богата смерть: Внезапно моя душа покинула этот мир среди ночи, Когда ты изливаешь свое сердце Какой экстаз! Ты еще будешь петь, но я тебя больше не услышу Свою похоронную песню можно спеть только под кусок грязи и травы. Нет лучшего примера красоты и красоты английской романтической поэзии, чем этот отрывок!Как нежно – поэт использует слова ухаживания за девушкой, чтобы выразить свою любовь к богу смерти; как зачаровано – смерть – это почти своего рода «экстаз»; и как печален его жизненный опыт - у него предчувствие, что соловей поет только похоронные песни, а он скоро станет куском травы.Здесь сосредоточено несколько самых трогательных романтических элементов, а способ выражения, использование слов, образов и ритма – это самый настоящий Китс! |

........................




