8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Книга Жизни и чтение новой книги Санлианского книжного магазина Хуэй Рен Хуи Народ вспоминает путешествие на Северный остров.

Цена: 756руб.    (¥35.75)
Артикул: 576908454556

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:博库旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥39.9844руб.
¥114.752 425руб.
¥42.76904руб.
¥73.21 547руб.

Основная информация
наименование товара:Цин Дэн (хорошо) Boku.comформат:32
Автор:Северный островКоличество страниц:
Цены:55Опубликованная дата:2015-10-01
Номер ISBN:9787108054623Время печати:2015-10-01
Издательство:Три -United BookstoreВерсия:1
Типы продукта:книгиИндийский:1
Оглавление:
Ряд
Тин Фэн Лу Цзи—&-Пропавший дядя Фэн Идай
Синяя лампа
мой японский друг
горчица
Если небо не мертв
тост за смерть
Говоря о братьях Чжоу
Айки в Белойте
Путешествовать—&- Посвящается Цай Цицзяо.
Два
Чили отмечает
Революция и ромашки
Вспоминая о Берлине
Западный ветер
Страстный кактус
Три записи
Пустое пространство картины в Китае
Небо чужой страны

......

Цвет страница:
Однажды ночью в начале октября 1976 года, около десяти часов, я вышел из дома, спустился вниз, прошел более ста шагов, повернул налево на втором этаже корпуса 1 и позвонил в номер 121. Дядя Фэн сначала высунул голову, затем отступил назад, чтобы открыть дверь.Оказалось, что он был без рубашки.Он помахал полотенцем в руке и сказал:“”Поэтому я последовал за ним на кухню.Повернувшись ко мне спиной, он собрал полотенцем воду из раковины и вытер верхнюю часть тела.В то время у большинства жителей Пекина не было условий для принятия ванны.Дяде Фэну в то время было шестьдесят три года. Он прибавил в весе, на спине обвис жир, но он все еще был силен.Он вытащил полотенце и потер спину, оставив красные следы.Когда он наслаждался купанием, я вдруг сказал:“‘ банда из четырех’Был арестован.”Я видел, как его тело напряглось и его спина подергивалась.Он медленно обернулся, внимательно посмотрел на меня и спросил:“ действительно?” я кивнул.&«Когда?»”“Как раз два дня назад.”Он поверил тому, что я сказал, бросил полотенце в таз и пришел со мной в гостиную.Мы мало разговариваем, и язык кажется неважным.Он был задумчив, рот его был открыт, но не в улыбке.
     Когда я услышал известие о смерти дяди Фэна, моя первая реакция была онемевшей, как будто застывший человек медленно приходит в себя от огня воспоминаний; Первое, о чем я подумал, была сцена тридцатилетней давности, которую можно было легко узнать. Казалось, что если я еще раз постучусь в эту дверь, все может начаться заново.
     Мы с дядей Фэном живем в одном общежитии Демократической партии.—&- Корпус Санбулао № 1, который когда-то был резиденцией Чжэн Хэ.Позже каким-то образом на пекинском диалекте, который я глотал,“Папа Санбао”Развился в“Три бессмертных&рдкво;.Изменения в нашей больнице подобны вращающемуся этапу в современной истории Китая, от которого у людей кружится голова: когда мы впервые сюда переехали, здесь был каменный горный массив, но позже его снесли и снесли бульдозерами, построили небольшую доменную печь для производства стали и построили столовую, чтобы съесть большую кастрюлю риса;“”, вырыл землю на три фута и превратил ее в бомбоубежище; после реформы и открытости его засыпали и построили новое здание.
    Мы с дядей Фэном, вероятно, познакомились после 1973 года, то есть вскоре после того, как он вернулся в Пекин с Центральной военной комиссией.Я изучал английский по радио и благодаря моему отцу познакомился с этим ветераном в области перевода. Телефонов в то время не было.В эпоху дефицита хорошо то, что людям легко общаться друг с другом.—&-Откройте дверь, никакой волокиты. Кроме того, все демократические партии“” журналы переводов были закрыты, а дядя Фэн стал бездельником и бесполезным;он был спокойным и любил общаться с молодежью.Поэтому я воспользовался моментом и вторгся в жизнь дяди Фэна.
     Сказать это“Башня Тинфэн”, невысокий, чуть больше десяти футов; Не большой, всего одна комната и одна гостиная.Я никогда не входил в комнату, но знаком только с гостиной, которая выполняет множество функций, таких как прием гостей, чтение, письмо, обед и выращивание цветов.Как только я вошел в дверь, я сел на небольшой диван рядом с дверью.Поперек расположена небольшая книжная полка, которая разделяет пространство и создает визуальный барьер для зрителей.Дядя Фэн часто сидит на маленьком диванчике напротив, где сидит хозяин.Этот дом выходит на юг и выходит на угол здания. Должно быть, зимой бушует северо-западный ветер, словно плачут призраки и воют волки, поэтому он и получил свое название.&«Дкво»; Башня Тинфэн&рдкво;.В расширенном варианте, боюсь, это имеет другое значение: слушать опасные и непредсказуемые ветры мира.
    Дядя Фэн изучал бизнес-администрирование, которое сейчас является модным MBA.
    Он встретил Чжэн Анну, когда учился на втором курсе университета Хуцзян в Шанхае.В то время в Английском драматическом кружке исполнялся «Сон в летнюю ночь» Шекспира, и он с первого взгляда заметил на сцене Анну Чжэн.Они поженились в 1938 году.Он сказал:“Когда вы выйдете замуж за английского гения, было бы странно, если бы вы не сделали перевод.”Когда я встретил мать Чжэн, она уже была любезной маленькой старушкой.Почти каждый раз она открывала дверь и сообщала об этом дяде Фэну в гостиной.Что я до сих пор хорошо помню, так это то, что она всегда носила фартук и рукава и была очень занята, как будто у нее была бесконечная работа по дому.Она видит людей через очки для чтения и использует очки для чтения и увеличительное стекло, чтобы читать книги и видеть мир.она“ сухой школа”Стерпел от острой глаукомы и не смог получить своевременное лечение. В результате он ослеп на один глаз и потерял зрение на другой глаз.Я всегда звонил ей“Фэн Ма Ма&рдкво;.Она тихая и веселая; она иногда жалуется, но это заканчивается вздохом.Ее передал Чжоу Эньлаю Сун Цинлин, и она работала переводчиком во Всекитайской федерации профсоюзов.Она как живой словарь. Дядя Фэн всегда спрашивает ее, когда сталкивается с проблемами при переводе.
     Помню, я пытался перевести главу из «Человеческих связей» Сомерсета Моэма.В английском языке есть слово egg-top, обозначающее часть сваренного вкрутую яйца, которую британцы выкапывают, когда раскалывают скорлупу.я перевел это на“Яичная голова”, и почувствовал себя сбитым с толку, поэтому попросил дядю Фэна обсудить это, но он тоже был сбит с толку.Он сказал, что многие части культуры питания непереводимы.Мы обсуждали это и все еще сохраняли необъяснимое“Яичная голова”.
     Честно говоря, я просто искал повод беспокоить старого переводчика таким простым вопросом.Что меня привлекает в их доме, так это“”выживающих книг, особенно произведений зарубежной литературы.Я забыл названия этих книг. Помню только, что там был экземпляр «Пятой колонны» Хемингуэя в переводе дяди Фэна. Он воспроизводит телеграфный стиль Хемингуэя и, несомненно, является классикой современного китайского перевода.Сам он тоже остался доволен переводом «Пятой колонны».В интервью он сказал:“Если вы не думаете, что сможете успешно перевести его один раз, вы всегда будете пересматривать его снова и снова, публиковать книгу и вам придется пересматривать ее, когда она будет переиздана. Для моего перевода пьесы Хемингуэя «Пятая колонна» я перевернул его и начал заново пять или шесть раз.Мне еще предстоит ее пересмотреть, но сейчас у меня нет сил ее пересматривать. Поэтому я был огорчен, разочарован и хотел сменить профессию, но перевод был моим хобби.……”Дядя Фэн — нежный человек, всегда держащий трубку с улыбкой на лице.Возрастные пятна на его лице, кажется, подчеркивают его компромисс с годами. Я был молод, силен и откровенен, а он только начинал“ анти -права&rdquo“”, он в страхе вел себя сдержанно, но милостиво принимал мои ереси, выслушивал, но редко вмешивался в мои темы.
     Это от меня&Ldquo; банда из четырех”Когда весточка падения была принесена к башне Tingfeng, наши отношения изменились. Я больше не был полезным человеком.“Яичная голова”Литературной молодежью, которая приставала к нему, мы стали“ tongzhi”—&- делимся секретом, который изменит нашу жизнь. Думаю, той ночью дядя Фэн не мог спать всю ночь.Чтобы не беспокоить Мать Фэн, он долго сидел один в темноте.Ситуация менялась, и на протяжении большей части моей жизни наблюдались взлеты и падения.Он планировал“Положи хвост между ног и будь человеком”, он закончил свою жизнь среди праздных людей в обществе.
    P3-6
Краткое содержание:
«Зеленый фонарь» — сборник эссе, написанных Бэй Дао.
    Вся книга разделена на два тома.Первый - вспомнить прошлое, в том числе пожилых людей Фэн Идай, Сюн Бинмин и Цай Цицзяо, которые были одновременно учителями и друзьями, ученого Вэй Фейде и поэта Ай Цзи, а также Лю Юя, друга его юности.Все они умерли, а память Бэй Дао одновременно слабая и нежная; за людьми и вещами стоит блеск жизни и течение времени.
    Второй том представляет собой дневник путешествий по Северному острову: Чили, Никарагуа, Берлину, Гонконгу и небольшому городку Дэвис в США.…&...У этих мест есть своя история и культура, свои верования и поэзия, а также такие персонажи, как Неруда, Парра, Джордж и его жена. Бэй Дао путешествовал на край земли и познал мир.Однако,“Раскройте двери и окна, и движущийся горизонт приходит от внутреннего видения.”Мир, который мы видим, исходит из уникальных чувств и глубокого познания Бэйдао.
    

......

Об авторе:
Бэй Дао, ранее известный как Чжао Чжэнькай, — современный китайский поэт и один из представителей маоистской поэзии.Он получил литературную премию Швеции ПЕН-центра, премию Американского западного ПЕН-центра за свободное писательство, стипендию Гуггенхайма и т. д., а также был избран пожизненным почетным академиком Американской академии искусств и литературы.Среди его типичных работ - «Стихи Бэйдао», «Городские ворота открываются», «Книга неудач», «Роза времени», «Зеленый фонарь», «Голубой дом», «Полуночная дверь» и др.