Старик и Хай Старик и Морский автор: Эрнест Хемингуэй ИНГЛИЧЕСКАЯ ПРЕСС: Юньнань народ

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

«Старик и море», что переводится с китайского как «Старик и море», рассказывает историю рыбака.Сантьяго, старый кубинский рыбак, в одиночку поймал большого марлина после восьмидесяти четырех дней подряд, не поймав ни одной рыбы.Однако рыба была настолько велика, что он три дня тащил свою лодку по морю до изнеможения.Он убил его и привязал к борту лодки.На обратном пути на него снова напала акула. Когда он наконец вернулся в Гонконг, от него остались только голова, хвост и позвоночник. В те дни, когда старый Сантьяго ушел в море, его забытый друг преданно ждал на берегу моря, с уверенностью приветствуя его возвращение.
об авторе
Onett&Миддот; Хемингуэй
(21 июля 1899 — 2 июля 1961), американский журналист, писатель и один из ведущих романистов ХХ века.Хемингуэй родился в Оук-Парке, пригороде Чикаго, штат Иллинойс, и в последние годы жизни покончил жизнь самоубийством в своем доме в Кетчуме, штат Айдахо.У Хемингуэя была сложная жизнь, он был женат четыре раза. Хемингуэй был американцем"Потерянное поколение"Представители писателя, работы, мира, мира и общества в работах демонстрируют путаницу и смущение.

Дайджест:
Он был стариком, который ловился в одиночку в скифе в Gulf Stream, и он прошел восемьдесят четыре дня, не взяв рыбу.&Родители сказали ему, что старик теперь окончательно и окончательно салао, что является наихудшей формой невезения, и мальчик по их приказу отправился на другой лодке, которая за первую неделю поймала три хороших рыбы. Мальчику было грустно видеть, как старик каждый день приходил сюда с пустой лодкой, и он всегда спускался вниз, чтобы помочь ему нести либо свернутые шнуры, либо багор, гарпун и парус, свернутый вокруг мачты. Парус был залатан мешками с мукой и в свернутом виде напоминал флаг окончательного поражения.
Старик был тонким и изможденным с глубокими морщинами в задней части шеи.
Все в нем было старым, кроме его глаз, и они были тем же цветом, что и море, и были веселыми и непобедимыми.
"Santiago,"— сказал ему мальчик, когда они поднялись на берег, откуда вытащили лодку."I could go with you again. We've made some money."
Старик научил мальчика ловить рыбу, и мальчик любил его.
"No," the old man said."You'Re с счастливой лодкой. Оставайся с ними."
"Но помните, как вы восемьдесят семь дней обходились без рыбы, а потом мы каждый день ловили крупную рыбу в течение трех недель."
"I remember," the old man said."Я знаю, что ты оставил меня не потому, что сомневался."
"Это папа заставил меня уйти. Я мальчик и должен подчиняться ему."
"I know," the old man said."It is quite normal."
"He hasn't much faith."
"No," the old man said."But we have. Haven't we?"