8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00

[Свяжитесь с дисконтом по обслуживанию клиентов] Японский учебник по переводу + интерпретация учебника уровня 2 Catti2022 Национальный перевод профессиональный квалификационный экзамен

Цена: 3 677руб.    (¥174)
Артикул: 615751604365

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:新世界出版社旗舰店
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 78 56.161 187руб.
¥ 88 63.361 339руб.
¥ 25.8 16.77355руб.
¥ 38 19402руб.

Горячая рекомендация
RMB323.7
RMB323.7
RMB284.7
RMB56.16
RMB63.36
RMB63.36
RMB56.16
RMB63.36
RMB56.16
RMB56.16
RMB63.36
RMB63.36

"2 -й класс японских написанных текстовых материалов"

Первая часть Комплексная способность перевода/1

Отношения комплексной способности перевода..................................................................................................... 3

первая часть Словарный запас............................................................................................... 9

Первый1единица Гармония....................................................................................................... 11

Первый2единица Китайские слова....................................................................................................... 19

Первый3единица иностранное слово....................................................................................................... 27

Первый4единица Знакомые слова.......................................................................................................... 36

Первый5единица Африканский Мимер................................................................................................ 41

Вторая часть Грамматика...............................................................................................47

Первый1единица частица.......................................................................................................... 49

Первый2единица Время, физическое, состояние................................................................................................ 59

Первый3единица Продолжить выражение................................................................................................... 67

Первый4единица Предложение................................................................................................... 76

Первый5единица Почетные.......................................................................................................... 85

третья часть Понимание прочитанного.....................................................................................95

Первый1единица Политика и экономика................................................................................................ 97

Первый2единица Литература и искусство.............................................................................................. 114

Первый3единица Наука и техника, культурное образование.............................................................................................. 134

Первый4единица Спорт и гигиена.............................................................................................. 156

 

Следующая статья Практика перевода/177

Расслабление практики перевода ручки..........................................................................................................179

первая часть Японский перевод Хан...........................................................................................183

Первый1единица политика........................................................................................................ 185

Первый2единица экономика........................................................................................................ 197

Первый3единица Литература и искусство........................................................................................................ 208

Первый4единица Технология........................................................................................................ 223

Первый5единица Культурный и образовательный........................................................................................................ 234

Первый6единица Спорт и гигиена.............................................................................................. 246

Первый7единица Китайская культура за рубежом....................................................................................... 257

Вторая часть Китайский день перевода.............................................................................................269

Первый1единица политика........................................................................................................ 271

Первый2единица экономика........................................................................................................ 279

Первый3единица Язык и литература.............................................................................................. 288

Первый4единица Искусство........................................................................................................ 300

Первый5единица Технология........................................................................................................ 310

Первый6единица Культурный и образовательный........................................................................................................ 317

Первый7единица Спорт и гигиена.............................................................................................. 327

Первый8Моногенный Китай и мир....................................................................................... 338

Первый9единица Новая эра Си Цзиньпина подумала................................................................................... 347

 

Рекомендации............................................................... .................. .................. .................359

PostScript................................................................................................................................362

 

"Японская интерпретация текстовый материал 2"

первая часть Всеобъемлющие способности....................................................................................1

Первый1единица......................................................................................................................3

Первый2единица................................................................................................................... 18

Первый3единица...................................................................................................................34

Первый4единица...................................................................................................................50

Первый5единица...................................................................................................................65

Вторая часть Практика интерпретации ............................................................................................81

Первый6единица Встреча речи..................................................................................................83

Первый7единица пресс-конференция............................................................................................ 104

Первый8единица Введение выставки................................................................................................ 119

Первый9единица Интервью знаменитостей................................................................................................ 134

Первый10единица Сино -японские обмены.............................................................................................. 152

Первый11единица Деловая встреча............................................................................................... 169

Первый12единица защита окружающей среды.............................................................................................. 183

Первый13единица Международные дела.............................................................................................. 199

Первый14единица Спортивное мероприятие.............................................................................................. 215

Первый15единица Защита от культурного наследия.......................................................................................232

Приложение ............................................................................................................................247

Рекомендации ..................................................................................................................260


 

"2 -й класс японских написанных текстовых материалов"

Эта книга разделена на всеобъемлющую способность предыдущего перевода и практику следующего инсульта.Предыдущая часть в основном представлена ​​из трех аспектов: словарный запас, грамматика и понимание прочитанного. Она вводится в кратком введении, а затем обучала всестороннюю способность студентов переводить комплексный перевод студентов, объединив анализ упражнений.Следующая часть разделена на две части: японские и китайские переводы. От переводной практики политики, экономики, литературы, искусства, технологий, образования, спорта, спорта, гигиены, китайской культуры, новой эры Си Цзиньпина и т. Д. Добавление методов практики. Чтобы обучить практику перевода перевода студентов.

"Японская интерпретация текстовый материал 2"

КнигаОн состоит из первой части интерпретации комплексной способности и второй части практики интерпретации.Первая часть разделена на пять единиц. В основном она обучает всестороннюю способность студентов слушать понимание и обзор слуха.Вторая часть разделена на десять единиц. Каждое подразделение состоит из двух частей: японских и китайских переводов. Упражнения по моделированию, аналитическое краткое изложение плюс и практика интерпретации студентов.

"2 -й класс японских написанных текстовых материалов"

Ли Юньянг,К. Полный исследователь из Китайского исследовательского центра поэзии Столичного Университета и директор Японского центра культурных исследований столичного университета.Директор Ассоциации переводчиков Китая, заместитель директора Японского экспертного комитета Министерства кадров и социального обеспечения национальной квалификации перевода (Уровень), а также выдающиеся таланты в Пекине. 

В основном изучать сравнение теории и теории и практики культуры и переводов японского языка. Он председательствовал на китайском фонде социальных наук Китайский проект академического перевода, Национальный проект по социальным наукам и Министерство образования. Во второй премии выдающихся достижений, результаты Китайский проект по иностранному переводу «Теория истории китайской поэзии» (японская версия) получила приз вручения премии китайской культурной книги по культурным книгам в 2019 году за премию китайской культурной книги «Культурные книги» 2019 года.

"Японская интерпретация текстовый материал 2"

Чжан Вэй, Чжан Вэй,Доктор литературы Университета Нагоя.Профессор японцев в Школе иностранных языков Китайского университета Ренмина, докторант.Специальный профессор применения с высоким уровнем применения в области применения перевода в образовании и учебном центре Бюро литературы и культуры иностранной литературы и культуры.Профессор кафедры иностранных языков Университета Цинхуа, директор Института языка и культуры, Университет Цинхуа.

Бывший исполнительный директор китайской японской ассоциации учебных исследований, вице -председателя, генерального секретаря и председателя Национальной ассоциации по лингвистическим исследованиям в Хань и Японии; редактор -в «Теории исследования языков Ханри» (Han и японское сравнение лингвистики. Исследовательская ассоциация); Япония 国立 研究所 特聘 研究员 ; 现任 韩国 日本 语 学会 理事 兼 学术 委员 ; 中国 翻译 专家 会员 ; 全 翻译 资格 () 中国 翻译 协会 会员 ; 全 翻译 资格 () 考试 专家 专家 专家 委员 ; 《学习 研究 (对 专家 委员会 专家 ; (经贸 大学) 、 《Японские исследования (бизнес -издательский дом), «Исследование японского китайского языка と Образование на японском языке» (Общество Императора Белого), «Японские исследования» (Общество белых императоров), «Исследования языка и культуры» (Общество белых императорских ) и другие внутренние и иностранные редакторы -в инспекторе и обзоре академических журналов; также служил специальным профессором в Университете Хиросимы; специальный исследователь в Токийском университете иностранных языков; директор и академический член Корейского японского общества; Посетители Университета Джишу.

Основные направления исследования: японская лингвистика, китайское -японское исследование сравнения языка, японское обучение и перевод Хана и Японии.Было опубликовано 28 книг и учебников, и в отечественных и иностранных публикациях было опубликовано более 100 статей.Он руководил 1 Национальным проектом Фонда социальных наук, 1 Пекинский проект по планированию социальных наук, 4 «985 проектов» Университета Цинхуа, 5 "985 проектов" Китайского университета Ренмина и 4 международных проектов сотрудничества.Он выиграл провинциальные, министерские и национальные академические награды 5 раз.

Учитель Чжан Вэй в течение многих лет занимался японским переводом и культурными обменами и имеет богатый опыт преподавания.