[Официальное подлинное] Программирование переводчика введение в введение Ган Лин Лин Тао Цингхуа Университет Пресс Дизайн
Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
- Информация о товаре
- Фотографии
  название книги: |   |
  издательство: |   Tsinghua University Press |
  дата публикации | 2020 |
номер ISBN: | 9787302518341 |
Высшее образование на иностранном языке является важной частью высшего образования моей страны.“&Rdquo;  Эта книга - ответ Экспериментальное исследование этой серии проблем. В общей сложности девять глав этого учебника, который расположен в качестве программного обучения для программирования для перевода бакалавриата, полученного магистра, профессионального переводчика и энтузиастов перевода Юг, стремясь разработать примеры инструментов перевода с помощью компьютера с помощью четкого и четкого компьютера, и постепенно объяснить базовые знания по программированию, а затем продвигать“&Rdquo; Воздействие и вызов.   Этот учебник начинается с построения среды программирования. Сочетание графики и текста ясное и полное, что способствует нулевым основным программам обучения либеральному искусству. начиная.В примере разработки инструментов выбор этой книги учитывает подробную интерпретацию процесса технической фоновой интерпретации и разработки. Разработка памяти линейного перевода, разработка статистического инструмента подсчета слов, подготовка подготовки в среднем приложении регулярного выражения, доступ к машиностроению и т. Д. Случаи тесно связаны с реальной рабочей сценой переводчиков и тщательно объединены.Эта книга принимает гибридный режим обучения и в сочетании с онлайн и офлайн -обучением. Создайте скольскую учебную среду и улучшите опыт обучения читателей. |
Преподаватель Хан Линтао в Университете Университета языка и языка Школы иностранных языков, глава баз обучения талантов китайского и иностранного языка. Курс: «Компьютерный вспомогательный перевод», «Управление проектами перевода», «Принципы базы данных», «Практика перевода и локализации», «Английский слушающий», «Обзор индустрии локализации», «Управление проектами локализации», «Термины и академическая наука "  Учебный класс управления проектами лектор. |
1. С помощью простого и легкого -для -Instrond и Clear -Уровень -Уровень -Уверенный Перевод с небольшим примером разработки инструментов, объясните базовые знания по программированию, графическую комбинацию, шаги ясны и полны. |
последовательность liu heping |
В переводе есть записи и описания в «Zhou Li» и «Книга обрядов»,“ отправить”&Ldquo; Xiangxiang”“ di yan”“ перевод” и другие китайские призывы к переводчикам в истории.С увеличением обменов в мире роль и роль переводчика становятся все более заметными.“ партнер&Rdquo; были выпущены, 286, 386, 486 и т. Д. Продолжали обновлять.Последующий,“INK TextTools” Инструменты управления терминологией появились и стали основой SDL TRADO, которые широко используются в отрасли сегодня.Переводчик постепенно искусственно из бумаги и ручки, из заметок и таких терминов, как термин&Ldquo;” был освобожден на работе. |