8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Песня песни козья Чжун также также поэзия (Япония) Чжунгуань Чжунчжонг, а также японские звездные поэты провозглашены как & ldquo; Япония Лангбо & Rdquo; Всего 102 стихов включают в себя старые фотографии и хронологию писателя

Цена: 630руб.    (¥35)
Артикул: 596022268753

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:鸿图博华图书专营店
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥2003 596руб.
¥68.71 236руб.
¥591 061руб.
¥45810руб.

Чжунгуань Чжунье

な 0 19 (1907— 1937)

Известный японский поэт.Окончил французский департамент отделения специализированного иностранного языка Токио.Это ослепительный звездный поэт, которого сегодня любят легкие люди и поэзию Японии.Тридцать лет -умер от туберкулеза менингита.Опубликовала коллекцию стихов "Песня коз" и наследия "Песня прошлого", которая переводится с "Коллекцией поэзии Лэнгбо".В 1937 году Чжун также умер от туберкулеза менингита в возрасте 30 лет.После смерти репутация велика.Многие работы были выбраны в качестве японских учебников.Знаменитый литературный критик Кобаяши Xiuxiong сказал, что он"Есть сердце благородной поэзии"Сущность


 Профиль переводчика:

Чжан Лиджуан родился в Лонгкоу, Шаньдун.Японский перевод, внештатный писатель.


Ван Джиухенг, поэт, родился в Лайяне, Шаньдун.Поэзия была опубликована в 1989 году, и она была разбросана в поэтических газетах, таких как «Поэзия», «Звездная поэзия» и «Китайская молодежь».Основные работы включают в себя коллекцию стихов «Тихий».

                                                                           

 “”.Его поэзия в основном является темой восхваления любви, полной юношеского романа.Язык оживлен, но он выражает свою беспомощность и печаль за прохождение жизни в Минланге.Работы «Цирка», «Chao Song», «В грязной печали» и других произведений любят молодые люди и были отобраны в качестве японских учебников.

Эта книга полностью представляет собой единственную коллекцию стихов, опубликованных в Центральных Плейнсах «Песня коз» и ее наследие «Песня прошлого». Ранняя смерть вместе, я действительно чувствую красоту и одиночество жизни.





Central Plains также японский поэт, который так же известен, как Миядзава Хьяцу и Такагава Таро.Его стихи полны молодого романа, и многие работы выбраны в качестве японских учебников.К сожалению, в Китае не было китайского перевода в течение многих лет.«Песня козла», опубликованная на этот раз, включает в себя единственные два стиха автора «Песня козы» и «Песня прошлого», в общей сложности 102 стихотворений.Это также включает в себя старые фотографии и хронологию писателя.Читатели могут не только читать свои прекрасные стихи, но и полностью понять короткую и ухабистую жизнь автора.

Поэтический тест рамы контейнера, твердый переплет и герметизация.Внутренний текст использует импортируемую целлюлозу All -Wild, которая является плотной и деликатной.Текст ясен, а чернила блестящие.На обложке используется хорошо известная работа по рисованию иллюстратора, свежие и элегантные, подчеркивая стиль работы.


Японский поэт звезды, который так же известен, как Миядзава Хьяцу и Такагава Таро, также является шедевром.


     

 
Его стихи раскрывают сильную грусть в свежесть, заставляя людей не в состоянии не опьянения.
                                   —— DOUBAN Reader



Песня козы

Весна в сумерках 01

30, когда вы были подростком

Три тысячи 45

Осень 55

Песня овец 70


Песня прошлого

Чай 87

Осень Йонджу 144


Книга превышает:

Переводчик

Для китайских читателей Центральные равнины не могут быть знакомым именем.Как и многие ранние гения, он был в своей жизни и прославился после своей смерти.Многие из его стихов были выбраны в японские учебники.

Звездный поэт, любимый молодыми людьми, известный как“”.

29 апреля 1907 года Центральные равнины также родились в префектуре Ямагучи, Япония.Его отец был скромным для военного врача -врача Бай.После смирения откройте свой собственный бизнес и станьте обычным врачом.

Пользоваться славой в местном районе и быть избранным парламентариями.Будучи старшим человеком семьи, Центральные равнины также очень надеялись на наследство предков.Начальная школа

В «Таймс» у него отличные оценки и считается вундеркиндом.Его дом был очень строгим с его дисциплиной.

В возрасте 8 лет смерть его брата Яланга также была грустной.В последующие годы «Моя поэзия» он написал о своем первоначальном точке своего поэтического творения.&Ldquo;&Rdquo;В возрасте 11 лет он перешел в аффилированную начальную школу Ямагучи.В 1920 году он поступил в среднюю школу округа Ишанку.Поэтому он перешел в среднюю школу в музее Киотского музея.Там 16 -левые центральные равнины также вступили в контакт со стихами да да и французских символов.В тот же период он встретил Томаро Таро, который в будущем оказал на него большое влияние, и Тошико Такагава, который был девственным актером.

В 1924 году Центральные равнины, которому было всего 17 лет, также жил со своими тремя годами Тайзи.В 1925 году он взял Хасегаву Тай в Токио на основании участия в подготовительном экзамене университета.При введении Томаро Таро я встретил Кобаяши, который стал японским обзором литературы в будущем.Но вскоре Тайзи покинул Чжун, также переехал в Кобаяши, который стал знаменитым треугольником в литературном мире Showa, который радуется в будущем.С самого начала перемещения жизни Токио Центральные равнины Китай начал действительно интегрироваться в литературный круг, и он был сделан

Многие молодые люди принимают литературные мечты, а талантливые люди, среди них, - Оканг Шенгинг, который известен будущей известностью.После этого он и Оканг Шенгта основали журнал поклонников «Идиот», который ознаменовал официальный запуск его поэтических мероприятий.В течение этого периода он опубликовал много стихов и переводов в таких публикациях, как «Жизнь», «Эра», «Половина бессмертных» и «четыре сезона».

В 1933 году он женился на Фармо Хиро -19.Второй год, старший сын, также родился.И его первая коллекция стихов "Песня козы" была наконец опубликована с помощью Кобаяши.Кобаяши написал в обзоре книги:&Ldquo;&Rdquo;

В 1936 году старший сын также умер, и у него была психическая проблема в боли боли утра.После того, как он был выписан, он переехал в Камакуру, префектуру Канагавы, чтобы жить.Центральные равнины также были умерли 22 октября 1937 года в возрасте 30 лет.Есть не так много стихов, которые умерли всего в тридцать лет.Здесь мы перевели только два избранных стиха——

После перевода двух стихов на центральных равнинах, чувство расстояния и странность экзотических поэтов, которые умерли более полувека, были заменены чувством полноты и близости.Глядя на это, все вокруг него, казалось, заразились искренностью и одиночеством поэта.Прогулка в парке под сумерками, когда вы видите цветы лотоса лотоса, появляется разум:


Сбор кучу лотоса после выбора/в тот момент, когда вы идете домой на ужин/

Бросая на землю 春 被 被 被 被 被 被 被

—— "Весенний день вы си"

После дождя лягушка кричала далеко в пруду, поэтому я не мог не хотеть знать, почему они пели:


Небо опасывается в земле/на земле просто совпадает с прудом/прудом лягушкой

Я пою всю ночь……/——

——


В конце «Песни лягушки» в конце «Песня прошлого» перевод не ощущался в начале.В пруду, окутанном в небе, лягушка продолжала плакать.Вуюн нажал на вершину, крик может быть только вдоль поверхности бассейна

Бег, всегда будут проникать в Wuyun, до неба.Среди живых толпы шумных городов призраки часто появляются перед ними, и изображение тонкого клоуна - жизнь.&Ldquo;…&Hellip;”Душа, кажется, смешивается с другой душой.

Поэзия снова входит в реальность, иллюзии и настоящие.В процессе перевода на эмоции влияют поэты, иногда яркие и грустные.Сумерки текут в крови, одинокое движение на закате, любовь с другой стороны молодости, любовь с Слэйтской дороги,

В конце концов, осеннее ночное небо, которое было разбросано в конце концов в обмен на тяжелый вздох.Центральные равнины также стояли на шумной и пустынной границе.С целым телом под независимым небом песня неба повторяется в его ушах, песня моря……

Наконец, в эпизоде, в «Песне козла» в коллекции стихов, поэт позаимствовал стихотворение в Podlair: моя жизнь, кажется, ужасная шторм, хотя иногда есть заметный солнечный свет.В начале перевода я перевел его, не задумываясь&Ldquo; Хотя моя жизнь кажется ужасной штормом, иногда есть пятнистый солнечный свет”.&LDQUO&Регулировка слова rdquo;Чувствительные и одинокие поэты, которые страдали от любви, потери и болезни и умерли в возрасте тридцати лет, явно хотели выразить первое.Уважая первоначальную работу по уважению первоначального намерения поэта и как можно больше передать значение поэзии в стремление читателя как переводчика.

Уровень ограничен, и ошибка неизбежна.