Лето Абилина, оригинальная английская версия, «Лунный манифест», Золотая медаль Ньюбери, детские литературные романы, любовь и рост, дружба и приключения, слава и мечты, импортированные книги Клэр Вандерпул

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии



Название книги: Луна над явным летом в Абилине
Автор: Клэр Вандерпул
Имя издательства: Random House
Время публикации: 2012
Целевая аудитория: 8-14 лет.
Английский язык
ISBN: 9780375858291
Размер изделия: 13 х 2,2 х 19 см.
Упаковка: Тихий океан
Количество страниц: 352
★ Международная авторитетная награда 2011 Newbery Children's Award Награда Детские романы, бестселлера New York Times.
★ Победитель выдающейся детской книги Американской библиотечной ассоциации и Ассоциации детской библиотеки
★ Выбран в качестве десятки выдающихся детских книг для журналов для учителей с самой высокой циркуляцией и долгим историей в Соединенных Штатах
★ Победители ассоциации книг Среднего Запада, Канзас, книга Киркс
★ Обзор книги American Kirks, Weekly Publishers, Book List Magazine Star Review Детские книги
Комментарий СМИ:
Это лучшая книга, которую я прочитал за последние годы. Я плакала вместе с главной героиней Абилин, смеялась вместе со мной и страдала вместе со мной. Я также долго буду помнить Абилин и ее близких……Это потрясающая книга.
——Патриция·Гивер (двукратный обладатель медали Ньюбери)
Книга полна естественных и плавных диалогов, прекрасного словарного запаса, богатого воображения и ярких персонажей. Чтение этого превосходного дебютного романа, отмеченного наградами, похоже на“Держу во рту кусочек ириски, сладкой и гладкой.”Сущность
——Комментарий «Список книг»
Вы насладитесь каждым словом этой истории и будете глубоко тронуты душераздирающим, но обнадеживающим финалом.
——Звездный обзор "Coks Book Review"
«Лето Абилина» рассказывает о приключении между маленькой девочкой, которая ждет своего отца летом, и хорошей историей, которая меняет судьбу маленького города. Этим летом Абилин отправилась в город своего отца в одиночку, чтобы провести летние каникулы.В своем последнем классе перед праздником странный учитель монахини назначил ей особую летнюю домашнюю работу.В то же время Абилин случайно обнаружил таинственную коробку с сигарет, содержащую старые буквы и сувениры в доме священника-пьянства, который жил. В письме упоминалось кодовая гремучая змея.“шпион”.Чтобы выполнить домашнее задание, поймать шпиона и узнать о прошлом, о котором молчал ее отец, Абилин, молодая и зрелая Лютиэн и чрезвычайно изобретательная Летти начали серию нелепых расследований в городе. И ответы на все загадки, ключ к открытию двери памяти, лежат в руках королевы секса, цыганки Сати.……Автор Клэр·Вандерпул вложил свою бесконечную любовь в этот дебютный роман, удостоенный премии Ньюбери, и завершил такую живую, глубоко трогательную историю красивым языком, характерами, полными индивидуальности, и тонким описанием окружающей среды. может быть“Хороших мест никогда не бывает на карте”, но хорошая история автоматически найдет постоянное место в сердцах читателей.
Клэр Вандерпул Клэр·Вандерпул
Я учился в различных необычных местах с детства: переодевание одежды, ванные комнаты, церкви, на дороге (иногда я сталкиваюсь с телефонным шестом), в классе по математике……Она подозревала, что некоторые учителя уже давно обнаружили, что она спрятала под учебниками книги, взятые в библиотеке, но эти добросердечные учителя так и не разоблачили ее.Она изучала английский язык и начальное образование в колледже, а после окончания школы преподавала в детском писательском лагере.Она с удовольствием порекомендует юным читателям хорошие книги.В настоящее время Клэр живет в Уичито, штат Канзас, США.Она очень любит место, где родилась и выросла.Прочитав эту книгу, вы поймете, как она понимает дом и насколько глубоко она относится к своему родному городу и семье.
Santa Fe Railway
Southeast Kansas
MAY 27, 1936
Движение поезда качало меня, как колыбельная. Я закрыл глаза на пыльную сельскую местность и представил знак, который знал только по рассказам. Тот, что недалеко от города, с большими синими буквами: манифест: город с богатым прошлым и светлым будущим.
Я думал о своем отце, Гидеоне Такере. Лучше всего он рассказывает истории, но в последние недели их стало мало. Итак, в тот случай, когда он сказал мне:"Абилин, я когда-нибудь рассказывал тебе о том времени? . . ?"Я замолчал и очень внимательно слушал. В основном он рассказывал истории о Манифесте, городе, где он когда-то жил. Его слова рисовали картины ярко раскрашенных витрин и суетливых горожан. Слушать рассказ Гидеона было все равно, что сосать ириску. Гладкая и сладкая. И когда он снова перестанет много говорить, я попытаюсь вспомнить, каков это на вкус. Может быть, именно поэтому я нашел утешение именно тогда, даже несмотря на то, что он был так далеко. Вспоминая вкус его слов. он сказал мне, что я не могу остаться с ним на лето, пока он работает на железной дороге в Айове. Что-то в нем изменилось. Это началось в тот день, когда я порезал колено. Стало плохо, и я серьезно заболел инфекцией. Врачи сказали, что мне повезло, что я выбрался из этого. Я полез в сумку за мукой, в которой хранились мои несколько особенных вещей. Синее платье, два блестящих десятицентовика, которые я заработала, собирая бутылки с газировкой, письмо от Гидеона, сообщающее людям, что пастор Говард примет меня в депо «Манифест», и самое особенное, что хранится в коробке со старой газетой «Манифест Вестник» 1917 года: компас моего папы.
В золотом футляре они выглядели как карманные часы, но внутри находился компас, показывающий все направления. Единственная проблема заключалась в том, что работающий компас всегда указывал на север. На этот раз стрела болталась и покачивалась во все стороны. Оно было даже не таким уж старым. уходя, он сказал, что ему все равно это не нужно, что ему нужны железнодорожные пути. Тем не менее, мне нравилось представлять, что цепочка сломанного компаса была достаточно длинной, чтобы дотянуться до его кармана, с ним на одном конце и со мной на другом.
Разгладив пожелтевшую газету в тысячный раз, я просмотрел страницу, надеясь найти какие-нибудь новости о моем папе или информацию о нем. Но остался только тот же старый"Hogs and Cattle"report on one side and a"Вспомогательный канал новостей Хэтти Мэй: CharterEdition"с другой, плюс пара рекламных объявлений LibertyBonds и тоника для волос Билли Бампа. Я ничего не знал о Хэтти Мэй Харпер, кроме того, что она написала в своей статье, но полагал, что ее газетная колонка какое-то время защищала компас Гидеона, и за это я испытывал чувство благодарности. Я осторожно положил газету обратно в коробку и положил коробку в сумку, но компас сохранил. Думаю, мне просто нужно было за что-то держаться.









