8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

[Официальный подлинный] английский -Китайский перевод Ye Zinan Оценка перевода на английский перевод Tsinghua Университет Университета Университета Пресс.

Цена: 658руб.    (¥36.58)
Артикул: 536691743502

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:中交盛世图书专营店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥77.91 401руб.
¥721 295руб.
¥98.41 770руб.
¥28.5513руб.

  название книги:   Перевод&Middot; примечание&Middot; комментарий
  Цена книги  49,00 Юань
  издательство:  Tsinghua University Press
  дата публикации 2016
  номер ISBN: 9787302443605
Эта книга подчеркивает точность перевода. Благодаря конкретному переводу студентов это

Ошибки или другие проблемы, часто возникающие в переводе, поднимаются и решаются.Есть также справочный ответ после статьи.Кроме того, автор также включает в себя текст

Конкретная проблема перевода, в кратчайшие сроки, сосредоточиться на объяснении связанных теорий или навыков, чтобы ученики не только остались в“ знай это&Rdquo; шаги

Абзац, вы должны достичь“ знать, почему&Rdquo; уровень.Большинство статей для объяснения - английские фестивали с 200 слов до 300 слов. Каждая статья представляет собой один

Короткое и мощное устройство не заставит читателей оказаться в ловушке в длительном процессе чтения.

Эта книга подходит для студенческих специалистов по переводу университетов, практикующих переводчиков и переводчиков для чтения.

Автор этой книги - Международный исследовательский институт Монтера (MIIS) Профессор Школы продвинутого языка перевода, давно «китайский перевод» долгое время был «китайским переводом»“Друзья перевода Self -Study”В колонке это всегда была лекция по курсу обучения переводам Агентства иностранной литературы в Китае и курс обучения преподавателей национального колледжа китайской ассоциации перевода. получен читателями.Эта книга смотрит из текста, который будет55Эссе разделено на четыре категории в виде единицы.Каждый блок содержит исходный текст, обзоры, ссылочный перевод и очерки.Каждое устройство имеет текстовое позиционирование, суммируя текстовый фон и стратегию перевода.Комментарий в основном основан на понимании и выражении перевода, но он не отпускает исходную сложность языка.Около тысячи слов коротких очерков рассказывают о трудных моментах, демонстрации навыков, опыте проповеди, разговоры о теории, находятся в падении и не имеют длинной истории. 


Первая часть мягкого текста

1 мелодии EIR Композитор никогда не слышал (1) ............................. ............ ...............

Свобода переводчика мягкого текста с коротким эссе

2 мелодии EIR Композитор никогда не слышал (2) ............................. ............ .................................................. .................................................. ........

Принципы перевода равенства

3 Ансель Адамс ... .................................................... .................................................. .................... .......................... 12

Эссе избавится от сдержанности исходного текста

4 Сьюзен Сонтаг ....................................... ............ .................................................. .................................................. .. .......................... 16

Интерпретация и перевод метафоров коротких эссе

5 Нельсон Мандла (1) ... ...................................


 




Во время написания этой книги я получил большую помощь.Мой одноклассник, ООН -старший обзор перевода, г -н Кай Лиджиан, прочитал большинство книг

Рукопись выдвинула ценные мнения.Лю Чанг и Ван Цзингруи, переведенный ученик в нашей школе, объединили книгу.Некоторые эталонные переводы взяты из обучения

После многих лет жизни, после многих лет, это было с переводчиком“ развязка”“”

Может компенсировать повторную печать.Использование некоторых оригинальных текстов было написано в письменной форме, и халатность упущений также может быть дополнена во время перепечатки.Компиляция

В ходе процесса публикации г -жа Кай Синьи, издательство Университета Цинхуа, была серьезной и ответственной.Наконец, Montere International, Mingde University

Школа учебного факультета Development Funds Автор специализируется на вышеупомянутых частных лицах и учреждениях

Спасибо.Ошибка в книге несет ответственность.