8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Фаханская теория взаимного перевода и практика

Цена: 526руб.    (¥29.2)
Артикул: 45589509786
Доставка по Китаю (НЕ включена в цену):
108 руб. (¥6)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥18324руб.
¥ 23.2 21.5387руб.
¥13.8249руб.
¥21378руб.

............

Основная информация
наименование товара:Фаханская теория взаимного перевода и практикаформат:16
Автор:Мо Сюцян, Се Вейвен отредактированоЦены:39.80
Номер ISBN:9787566311245Опубликованная дата:2014-10-01
Издательство:Университет иностранной экономики и торговой прессыВремя печати:2014-10-01
Версия:1Индийский:1
*Перевод Чжана обычно упоминается
1.1 История перевода
1.2 Историческая роль перевода
1.3 Стандарт для перевода
1.4 Как перевести
1.5 Начальная точка теории перевода
1.6 Инструменты, используемые в переводе
1.7 С точки зрения культивирования профессиональных переводчиков требования к студентам
Глава 2 Тип языка и перевод
2.1 Формирование и намерение
2.2 Языковая последовательность
2.3 Ясность и неопределенность слова категории
2.4 Статический и динамичный
2.5 Аннотация и специфические
2.6 Замена и повторить
2.7 Санда и напротив
ГЛАВА III Сравнение и перевод Франции
3.1 Соответствуют друг другу
3.2
3.3 Выдающийся Бог Божий
3.4 Этот Гуанби узкий
3.5 Переписка
Глава 4 Слово лечение взаимного перевода Фахана
4.1 Перевод значения значения значения
4.2 Перевод смысла словами словами
4.3 Перевод значения в значении словами
Глава 5 Предложения, переведенные Fahan Mutual Translation
5.1 Символ и перевод
5.2 Основной предикат и перевод
5.3 Подтверждение и отрицательное преобразование
5.4 Преобразование компонентов предложения
5.5 Преобразование структуры предложения и корректировка групповых организаций предложений
Глава 6 Главы в переводе Ханфы
6.1 Теория функционального перевода
6.2 Анализ перевода текста новостей
6.3 Пример анализа перевода текста туризма
6.4 Пример анализа перевода политического текста времени
6.5 Пример анализа текста закона перевод текста
6.6 Пример анализа текстового перевода технологии
6.7 Анализ литературного текстового перевода примеров
Глава VII добыча и перевод
7.1 Инструкции и переводы
7.2 Значение сеанса и перевод
7.3 ПРЕДУПРЕДА и ПЕРЕВОД
7.4 Речевое поведение и перевод
Рекомендации..................Эта книга представляет собой учебник, который изучает основную теорию взаимного перевода Франции и Хань, объясняя стратегии и навыки в практике взаимного перевода во Франции и Хане.Может использоваться в качестве учебника по переводу для французских специальностей в колледжах и университетах моей страны.Написание этой книги в основном отражено в следующих отношениях, которые должны быть встречены в преподавании перевода: во -первых, отношения между французским переводом перевода Хана и Хана; во -вторых, отношения между теорией и практикой; третий, литературный перевод и нелитерарийным Литературные переводные отношения.... ...........................