8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Французская интерпретация примечание метод практическое руководство (включая MP3 CD)

Цена: 342руб.    (¥19)
Артикул: 16211901983

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥11.38205руб.
¥39.8716руб.
¥ 21.58 20.6371руб.
¥26468руб.

......

Основная информация
наименование товара:Французская интерпретация примечание метод практическое руководство (включая MP3 CD)формат:16
Автор:Редактор -ин -Hief Su ShiЦены:38.00
Номер ISBN:9787307075825Опубликованная дата:2010-04-01
Издательство:Вуханский университет издательствоВремя печати:2010/04/01
Версия:1Индийский:1
Глава 1 Примечания“”
1.1. Концепция заметок французского интерпретации
1.2 Примечание экземпляры символа
Глава 2 Примечание Символ Введение
2.1 Математический символ
2.2 Графический символ
2.3 Символ трендов
2.4 Символ французского письма
2.5 Французский символ сужения
2.6 Цифровая нота
2.7 Логическая структура
Глава 3 Примечание метод обучения
3.1 Пять принципов метода Примечаний
3.2 Примечание примечание (отдельные картинки)
3.3 Примечания обучения
Глава 4 Международная политика
4.1 Общий словарь, связанный с международной политикой
4.2 Французский перевод Хан——
4.3 Французский перевод Хан——
4.4 Метод перевода Хана——
4.5 Французский перевод Хан——
4.6 Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 5 Китай французская дипломатия
5.1 Общий словарь, связанный с дипломатическими отношениями Китая -Френч
5.2 Французский перевод Хан——
5.3 Французский перевод Хан——
5.4 Метод перевода Хана——
5.5 Метод перевода Хана——
5.6 Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 6 Китай -Афрические отношения
6.1 Общие слова, связанные с Китайскими отношениями
6.2 Французский перевод Хан——
6.3 Французский перевод Хан——
6.4 Метод перевода Хана——
6.5 Метод перевода Китая——
6.6 Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 7 Китайская культура
7.1 Культурный и художественный словарь
7.2 Французский перевод Хан——
7.3 Французский перевод Хан——
7.4 Метод перевода Хана——
7.5 Метод перевода Китая——
7.6 Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 8 Спорт
8.1 Спорт -связанный с широко используемым словарным запасом
8.2 Французский перевод Хан——
8.3 Французский перевод Хан——
8.4 Метод перевода Хана——
8.5 Метод перевода Китая——
8.6. Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 9
9.1 Технология -связанные с широко используемыми словами
9.2 Французский перевод Хан——
9.3 Французский перевод Хан——
9.4 Метод перевода Хана——
9.5 Метод перевода Китая——
9.6 Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 10 Закон
10.1 Обычно используемый словарь, связанный с законом
10.2 Французский перевод Хан——
10.3 Французский перевод Хан——
10.4 Метод перевода Хана——
10.5 Метод перевода Хана——
10.6 Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 11 Литература
11.1 Словарь, связанный с литературой и литературными работами
11.2 Французский перевод Хан——
11.3 Французский перевод Хан——
11.4 Метод перевода Хана——
11.5 Французский перевод Хан——
11.6. Интерпретация фактических упражнений имитации боевых действий
Глава 12 Окружающая среда и здоровье
12.1 Обычно используемый словарь, связанный с гигиеной окружающей среды.
12.2 Французский перевод Хан——
12.3 Французский перевод Хан——
12.4 Метод перевода Хана——
12.5 Метод перевода Хана——
12.6 Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 13 Экономика
13.1 Обычно используемый словарный запас, связанный с экономикой
13.2 Французский перевод Хан——
13.3 Французский перевод Хан——
13.4 Метод перевода Китая——
13.5 Метод перевода Китая——
13.6 Интерпретация фактических упражнений по боевым имитации
Глава 14 Образование
14.1 Образование связано с широко используемыми словами
14.2 Французский перевод Хан——
14.3 Французский перевод Хан——
14.4 Метод перевода Китая——
14.5 Метод перевода Китая——
14.6 Интерпретация фактических упражнений по имитации боевых действий
Рекомендации......Эта книга предназначена не только на новую ситуацию и новые потребности социального и экономического развития моей страны, но и для выбора тем для серьезного дефицитного статуса французских учебников.Эта книга разделена на 14 глав, основной контент включает в себя: Примечания“&Rdquo;
............