Цингхуа информационное агентство Naoya Xintian Music: Переводчик Ли Кужэнь английский перевод мира мировой

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

![]()
| Заголовок: | Музыка Синтиана——Британский мир перевода переводчика |
| Издательство: | Tsinghua University Press |
| Дата публикации | 2019 |
| Номер ISBN: | 9787302531715 |
| Ли Кужэн является очень активным переводчиком в современном Гонконге.Она долгое время занималась двуязычным письмом на английском и китайском языке, и у нее много английских и китайско -английских переводов, и ее перевод довольно отличительна.В этой книге, под наблюдением современной теории перевода, эта книга сочетает в себе различные текстовые работы, такие как романы, поэзия, драма, проза и иностранная реклама в ее переводе. Интерпретация и музыкальный эффект концентрированных слов.Они, несомненно, являются частью ее академической деятельности, такой как влияние пост -колониального влияния, изменение местной культуры Гонконга и строительство культурной идентичности Гонконга в последние годы. |
|
В этой книге, под наблюдением современной теории перевода, эта книга сочетает в себе различные текстовые работы, такие как романы, поэзия, драма, проза и иностранная реклама в ее переводе. Интерпретация и музыкальный эффект концентрированных слов. |
|
| Введение 1 Глава 1 Перевод текста производительности——Перевод с Li Cuizhen English "Wild" Акт - пример 21 Раздел 1 Источник LI переведен «ферма» 22 Раздел 2 Трансмиссия звукового ритма 23 Раздел 3 Интерпретация стиля стиля 30 Раздел 4 Восстановление персонализированного языка персонажа 39 Раздел 5 Отражение и откровение 45 Глава 2 Повторное появление турецкого тона——Прочитайте английский перевод Ли Кужэна "объятие" 49 Первый раздел перевода стиля и стиля незначительна 49 РАЗДЕЛ 2 РАСПРАВЛЕНИЕ И воспроизводство общего стиля 53 Раздел 3 Интерпретация стиля вульгарного стиля 57 Раздел 4 Интерпретация стиля визуального описания 64 Раздел 5 Откровение и заключение 66 ГЛАВА 3 Различная перспектива——Читайте английский перевод Ли Кужэна «Цитаты дзен» сто правил » 69 Раздел 1 Выбор и стратегия 69 Раздел 2 Анализ: отличается от дзенского значения 73 Раздел 3 Выбор: пройти дзен“ветер” 80 Раздел 4 Раздела:“Прорвать”и“Не сказать”Между 87 Глава 4 Красота слов——Ли Кужэнь английский перевод современных китайских поэзических исследований 95 Раздел 1 Перевод материала Выбор и переводчик переводчик концепция поэзии поэзии 96 Раздел 2 Слух: способность звуковых эффектов 99 Раздел 3: Реконструкция культурного имиджа 107 Раздел 4 Да Йи: появление духа современных новых стихов 114 xviii Музыка Синтиана: британский переводчик переводчика Ли Кужэна Глава 5“Дела”приезжать“Быть внимательным”——Внимательно прочитайте перевод Ли Кужэна "Гонконг Либин Особняк 1997—2005 " 119 Раздел 1 теория текста источника и норм 120 Раздел 2 Стратегия повторного появления в соответствии с принципом адекватности 122 Раздел II 128 Раздел 4 Интерпретация текстового стиля текстового стиля 135 Глава 6 Счастье текста——Читайте английский перевод Ли Кужэна "Birdman" 143 Раздел 1 Эстетический вкус автора и оригинальный стиль опущены 143 Раздел 2 дискурс смешан и перевод 145 Раздел 3 Интерпретация стиля народного языка 161 Раздел 4 Раздел по пению пекинга пекинга 172 Раздел 5 Отражение и откровение 175 Рекомендации 179 Приложение 1 Li Cuizhen было опубликовано с неопубликованным каталогом 187 ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Президент женской епархиальной академии Симмонс Чжи Ли Кужэн 197 Приложение 3 от увольнения к диалогу——Оценить Zhang Peiyao, Li Cuizhen и другие сборники «Китайский перевод дискурс и британская коллекция переводов (том)» 199 Приложение 4 Близкая тень профессора Ли Кужэна 207 PostScript 209 об авторе 215 |
Краткое содержание |

Официальный флагманский магазин издательства Университета Цинхуа








