8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Цингхуа информационное агентство Naoya Xintian Music: Переводчик Ли Кужэнь английский перевод мира мировой

Цена: 1 640руб.    (¥77.6)
Артикул: 633798392050

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:旅游教育出版社旗舰店
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 55 44930руб.
¥ 25 24.9527руб.
¥42.24893руб.
¥ 46 36.8778руб.

 Заголовок: Музыка Синтиана——Британский мир перевода переводчика
 Издательство: Tsinghua University Press
 Дата публикации 2019
 Номер ISBN: 9787302531715
Ли Кужэн является очень активным переводчиком в современном Гонконге.Она долгое время занималась двуязычным письмом на английском и китайском языке, и у нее много английских и китайско -английских переводов, и ее перевод довольно отличительна.В этой книге, под наблюдением современной теории перевода, эта книга сочетает в себе различные текстовые работы, такие как романы, поэзия, драма, проза и иностранная реклама в ее переводе. Интерпретация и музыкальный эффект концентрированных слов.Они, несомненно, являются частью ее академической деятельности, такой как влияние пост -колониального влияния, изменение местной культуры Гонконга и строительство культурной идентичности Гонконга в последние годы.


В этой книге, под наблюдением современной теории перевода, эта книга сочетает в себе различные текстовые работы, такие как романы, поэзия, драма, проза и иностранная реклама в ее переводе. Интерпретация и музыкальный эффект концентрированных слов.

Введение                         1
Глава 1 Перевод текста производительности——Перевод с Li Cuizhen English "Wild"
Акт - пример                                       21
Раздел 1 Источник LI переведен «ферма»                               22
Раздел 2 Трансмиссия звукового ритма                                        23
Раздел 3 Интерпретация стиля стиля                               30
Раздел 4 Восстановление персонализированного языка персонажа                           39
Раздел 5 Отражение и откровение     45
Глава 2 Повторное появление турецкого тона——Прочитайте английский перевод Ли Кужэна "объятие"       49
Первый раздел перевода стиля и стиля незначительна                               49
РАЗДЕЛ 2 РАСПРАВЛЕНИЕ И воспроизводство общего стиля                           53
Раздел 3 Интерпретация стиля вульгарного стиля                               57
Раздел 4 Интерпретация стиля визуального описания                           64
Раздел 5 Откровение и заключение     66
ГЛАВА 3 Различная перспектива——Читайте английский перевод Ли Кужэна «Цитаты дзен» сто правил »     69
Раздел 1 Выбор и стратегия     69
Раздел 2 Анализ: отличается от дзенского значения                                        73
Раздел 3 Выбор: пройти дзен“ветер”                                 80
Раздел 4 Раздела:“Прорвать”и“Не сказать”Между 87
Глава 4 Красота слов——Ли Кужэнь английский перевод современных китайских поэзических исследований          95
Раздел 1 Перевод материала Выбор и переводчик переводчик концепция поэзии поэзии                  96
Раздел 2 Слух: способность звуковых эффектов                           99
Раздел 3: Реконструкция культурного имиджа                         107
Раздел 4 Да Йи: появление духа современных новых стихов                114
xviii
Музыка Синтиана: британский переводчик переводчика Ли Кужэна
Глава 5“Дела”приезжать“Быть внимательным”——Внимательно прочитайте перевод Ли Кужэна
"Гонконг Либин Особняк 1997—2005 "        119
Раздел 1 теория текста источника и норм                    120
Раздел 2 Стратегия повторного появления в соответствии с принципом адекватности           122
Раздел II           128
Раздел 4 Интерпретация текстового стиля текстового стиля                             135
Глава 6 Счастье текста——Читайте английский перевод Ли Кужэна "Birdman"                        143
Раздел 1 Эстетический вкус автора и оригинальный стиль опущены           143
Раздел 2 дискурс смешан и перевод                                      145
Раздел 3 Интерпретация стиля народного языка                             161
Раздел 4 Раздел по пению пекинга пекинга                                      172
Раздел 5 Отражение и откровение   175
Рекомендации                179
Приложение 1 Li Cuizhen было опубликовано с неопубликованным каталогом      187
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Президент женской епархиальной академии Симмонс Чжи Ли Кужэн        197
Приложение 3 от увольнения к диалогу——Оценить Zhang Peiyao, Li Cuizhen и другие сборники
«Китайский перевод дискурс и британская коллекция переводов (том)»                                      199
Приложение 4 Близкая тень профессора Ли Кужэна                              207
PostScript                          209
об авторе                215

Краткое содержание
Гуанси расположен на юго -западе и окружен горами и морем. Уникальная естественная географическая среда сформировала свой уникальный культурный ландшафт.С древних времен до настоящего времени культурные традиции Гуанси продолжали развиваться, и
Элементы гетерогенной культуры поглощаются в тенденции истории, показывая характеристики диверсифицированной и открытости.В процессе долгосрочного развития Гуанси сформировал уникальные материалы и нематериальное культурное наследие, такие как архитектура, поселение, драма, религия, обычаи и другие вещества. Разнообразие, богатое содержание, огромное количество и полные культурные ресурсы.Поэтому сохранить, организовать и копать их
Копание и совершенствование, чтобы углубить исследование культурного коннотации Гуанси, чтобы лучше продолжить традиции и двигаться к будущему, это, несомненно, является задачей с теоретической ценностью и практическим значением.
Гуанси раньше был в море“Шелковый путь”Одна из отправных точек является частой и глубокой в ​​иностранных обменах и обмене.С момента современности Гуанси также был родным городом зарубежных китайцев. Большое количество людей в графическом интерфейсе отправились в океан и усердно работали, чтобы начать бизнес. Они распространяют культуру Гуанси и продвигали обмен китайским и иностранным языком. и культура.В ходе исследования местной литературы и восстановления этого периода истории определенно усилит эмоциональные связи и психологический резонанс между Гуанси и зарубежными китайцами.Во время современной трансформации Китая были произведены знаменитости, которые оказали значительное влияние на китайскую культуру. Среди них, таких как Ma Junwu, Wang Li, Цин Местные культурные ресурсы, но их идеологические ресурсы, которые он не ценился исследователями внутри и за пределами региона в течение длительного времени.Если у нас есть всеобъемлющие и в ходе, и исследования культурной ценности, содержащейся в переводе этих мастеров, создании, речи и т. Д., Чтобы направить реальное развитие, это, несомненно, является хорошей точкой прорыва.
В настоящее время Государственный совет утверждает план развития городской группы Бейбу -залива, который
Развитие различных предприятий, включая культуру и образование, является большой выгодой.В эпоху глобализации и быстрого развития,“Чем больше местной или нации, тем мир больше.”
В 21 -м веке различные провинции и муниципалитеты в Китае копали внутренние культурные ресурсы, распространяя сущность культурных сущностей и развивая личностные преимущества местных этнических групп, устанавливая идентификацию и стремление к развитию.Перед лицом суровой ситуации отступления без входа мы должны использовать партию“18 -й национальный конгресс”Предложенный“Культурное строительное строительство страны”Чтобы направлять, стремиться открыть, сохранить, разобраться, изучать и объяснить местные языковые ресурсы, культуру и коммуникационные ресурсы, а затем подтолкнуть к миру.
Тесная связь между языком, культурой и общением является переплетенным единством. Среди них язык - это носитель, культура - это объект, а общение является каналом. Следовательно, только через общение может стать возможным общение между восточным и западным языком и культурой ПолемВ связи с этим, если мы раскопаем и в ходе исследования по европейским и американским языкам, культуре и трансляционной деятельности, проводимым людьми в Гуанси и народе Гуанси, мы можем выяснить, как ранние мудрецы Гуанси способствуют национальной культуре и внедряют западные культурные идеи В первые дни, а затем продвигать Китай для продвижения Китая. Современная трансформация внесла большой вклад.В то же время, используя возможность иностранного языка, культуры, перевода и общения как возможности, это также помогает связать местную культуру Гуанси с китайской культурой и даже мировой цивилизацией, а затем подтолкнуть Гуанси к миру.
Университет национальностей Гуанси имеет единственный докторскую степень в первых дисциплинах иностранного языка и литературы в Университете Гуанси, а также единственный докторскую степень в первых дисциплинах иностранного языка и литературы в национальных колледжах в национальных колледжах. и университеты.Дисциплинарная команда имеет разумную структуру, полное направление исследования, научные и разумные цели, четкие цели по строительству и планированию, практические и выполнимые, а также в процессе строительства дисциплины“Национальность, региональная, международность”Трехшние школьные позиционирование может быть хорошо объединено в аспектах научных исследований, обучения талантов и общества обслуживания, чтобы служить национальному и АСЕАН для обслуживания социального и экономического развития Гуанси и иностранных обменов. В то же время он обслуживает Национальная стратегия., Лингвистика, иностранная литература и культура, перевод и общение, коннотация нескольких основных дисциплин и постоянно расширяемые новые дисциплины, успешно культивируя сравнительную литературу/перевод, иностранная литература и теория литературы, народная литература Юго -Восточной Азии и народная культура Особых дисциплин, таких как исследования, значительно способствовали коннотативному развитию дисциплин и оказывают большое влияние на сообщество иностранных языков.Дисциплина развивалась от первоначальной школы иностранных языков до двух колледжей Школы иностранных языков и Юго -восточной азиатской языка и культурного колледжа.
Исходя из этого соображения, мы решили скомпилировать“Серия исследований по культурным коммуникациям иностранного языка”В последние годы он направлен на то, чтобы собрать членов членов команды по исследованиям исследования коммуникации по культуре иностранных языков, а также поглотить выдающиеся достижения исследований в домашних условиях и за рубежом.Выбранные авторы имеют широкую академическую область зрения, а работы имеют сильную оригинальность и отличительные характеристики. Методы исследования работают.Эта серия представляет собой набор открытых книг. В дополнение к результатам членов дисциплин иностранного языка и литературы в Университете Гуанси для национальностей, она также включает в себя выдающиеся результаты исследований коллег на дому и за рубежом.Работы должны быть переданы в обзоре редакционного совета серии.Мы с нетерпением ждем компиляции и публикации этой серии могут сыграть позитивную и практическую роль в создании академических бутиков и продвижении развития иностранного языка и культурного общения в моей стране.
Кандидат наук.
“Серия исследований по культурным коммуникациям иностранного языка”Редакционная коллегия
Предисловие. Один
Не так давно брат Чжан Сюй назначил мне задачу без психологической подготовки: написание предисловия для своей новой работы.Моя первая реакция заключается в том, что я не очень хорош в написании префейсов, и я занят!
Тогда его название заставило меня сиять: «Музыка Синь Тянь——Переводчик Ли Кужэнь Британский мир перевода ".Я смутно помнит, что он упоминал много лет назад, что ему пришлось изучать жизнь перевода Мастера.В то время я не воспринял это всерьез.Я подумал, учитель Ли перевел английские шедевры в мастер кантонских выступлений. Вы не понимаете кантонцев, как вы учитесь?
Однако, когда я посмотрел на страницу рукописи на странице, я чувствовал себя очень тронутым и стыдным.То, что было перемещено, Чжан Сюй собрал информацию так тщательно, так тщательно изучил жизненную траекторию учителя и так хорошо использовал ее“Музыка Синтиана”Давайте обобщу уникальное и превосходное перевод искусства учителя.Конечно, он также сосредоточился на изучении достижений учителей в английском переводе, а также откладывает кантонские переводы в первую очередь.Возможно, он тайно изучал кантонцев в тайне. Через несколько лет он не бросил монографию и изучил выдающееся кантонское исполнение магистра в этом переводе и его языковом искусстве.
Мне очень стыдно читать намерения моего брата.Я первый докторский студент под двери Ли Кужэна, и меня зовут“Сестры”; Я всегда поклонялся языковому искусству Мастера, уважала ее великодушность, восхищаюсь ее способом делать вещи и ценю ее личность, как еж.Но я не мог изучить перевод жизни Мастера, как Мастер Чжан Сюй, и записал ее опыт, ее жизненное отношение и ее выдающихся ученых в письменном виде.
Фактически, еще в начале 1980 -х мне повезло, что я был учеником учителя Ли.В то время она все еще преподавала на факультете английского языка Университета Гонконга, и я получил возможность учиться в Университете Гонконга на факультете английского университета Сунь Ят -Сен.“Современная британская литература и перевод”курс.Я взял дверь, настроенную учителем Ли“Британская литература”курс——“Lawrence Works Research”СущностьДо сих пор я все еще четко помню, что учитель Ли был высоким и высоким в то время, надев длинное плащ, положив его в карман в одной руке, ходил взад -вперед на подиуме и страстно о характеристиках и значении письма Лоуренса ПолемВ то время большой группой учеников в классе были ее поклонниками, которые называли ее“Ms. Lai”СущностьИх хвалят после каждого класса:“MS. Lai так хорош!”“MS. Lai хороша круто!”С тех пор классное изображение MS. Лай глубоко отпечатано в моей голове.
После возвращения в преподавательский факультет Университета Sun Yat -SEN в течение нескольких лет я чувствую, что мне нужно снова учиться, чтобы войти в The Times.Итак, воспользовавшись возможностью посетить Университет Гонконга, я совершил особое визит к учителю Ли.В то время она перешла из Университета Гонконга в Гонконгский баптистский университет в качестве профессора лекции по переводу.Как только я встретился, я сказал ей, что хочу прочитать докторскую степень в области перевода с ней.Когда она услышала это, она сразу же попросила секретаря распечатать форму заявления.Этот визит и ее энергичный стиль работы полностью изменили мою жизнь!Менее чем через месяц после возвращения в Университет Сан Ят -Сен из Гонконга я получил уведомление о докторантуре в Гонконгском баптистском университете и полную стипендию.
Во время моего доктора философии в Гонконгском баптистском университете учитель LI был не только моим академическим инструктором, но и ее жизненной мудростью и стилем ведения дел все время повлияло на меня. Продолжайте улучшаться на дороге.Я до сих пор помню, что когда мой доктор был в начале, у учителя Ли было два устных соглашения со мной:
1. Обычно учиться в исследовательском центре перевода, чтобы они могли учиться у других главных студентов и докторантов, чтобы добиться успеха и добавить в центр перевода“Популярность”; Во -вторых, покинуть Гонконг на материк или отправиться в другие места для отпуска. В случае несчастных случаев школа может протянуть руку.Мне не сложно подчиняться соглашению, но учитель критиковал первый метод отпуска.На этой неделе я возвращался в Гуанчжоу в течение двух или трех дней, отрывая страницу бумаги в ноутбуке и отправил ее учителю после написания бара для отдыха.После просмотра мистер Ли нахмурился и сказал мне, что случилось небрежно, как что -то делать в будущем?Это был тривиальный вопрос, который привык к нему, и был критикован учителем, и прикосновение меня было довольно большим.Я начал наблюдать за привычками окружающих преподавателей и сотрудников и обнаружил, что административный персонал Гонконгского баптистского университета не имеет к этому никакого отношения, и все они справились с этим тщательно и стандартизированы.Медленно я понял, что люди Гонконга эффективны, и их способ успеха можно увидеть в тонкостях.
Вскоре после того, как я пошел в Гонконгский баптистский университет, учитель Ли был назначен деканом школы литературы в школе, и она была еще более занята.Тем не менее, она всегда может есть с несколькими докторантами в нашей занятости. В трапезе она всегда может мобилизовать атмосферу своей непослушной личностью.Поэтому, в глазах нескольких докторантов, хотя у хозяина есть величественная внешность и высокие требования к вещам и людям, он иногда выглядит как непослушный ребенок, надеясь играть с молодыми людьми.Другие думают, что перевод - это горькая работа, но она сказала“Веселье”СущностьУ нее также есть свои собственные кумиры, как и многие люди.Ее кумир - доктор Си Чхивей, тогдашний премьер -министр Чжоу Энлай и тогдашний президент Гонконгского баптистского университета.Она поклоняется талантливым, добродетелью и красивым людям (сейчас не так, как молодые люди)!
Хотя учитель Ли болтает“Оживленный”“Непослушный”“Веселье”Это не двусмысленное в принципиальных вопросах.Накануне моего доктора философии я только что встретил возможность нанять лекторов по переводу в Университете Гонконга. Мои родственники и друзья в Гонконге думали, что это редкая возможность, и посоветовал мне стремиться остаться в Гонконге работать.Я также был взволнован сам, поэтому я заполнил форму и заполнил имя мистера Ли в рекомендации рекомендации.Я сказал учителю впоследствии.Услышав это, она была в ярости, думая, что я допустил две ошибки в этом вопросе: во -первых, она написала свое имя без одобрения рекомендации. Хороший фундамент, чтобы бороться за позицию, которая не принадлежит вашему месту, оно. слишком глупо.Она прямо сказала:“Спешите свои сумки и вернитесь в Университет Sun Yat -sen, где ваше самое многообещающее место!”Лояльность мастера разбудить меня, я быстро отозвал заявку и вернулся в то место, где я работал.——Sun Yat -sen University.Год спустя я был назначен профессором и стал директором английского отдела.
Продолжайте встречаться с возможностями и выбором в моей жизни.С тех пор, как докторская учеба допустил ошибку, я, естественно, попросил учителя, когда сталкивался с возможностью сделать выбор, потому что я верю ее мудрости и ее видение.В 2003 году меня признала учитель. Я покинул Университет Сан Ят -Сен, который более 20 лет работал в Университете Макао, и оставил свои поты и следы в Макао. Столкнувшись с годом выхода на пенсию, Он стал деканом Академии Чжан Кунлун в Университете Макао.Всякий раз, когда я делюсь фотографиями моего учителя с моим учителем через WhatsApp, она рада поощрять, поощрять и счастливо поощрять меня.Учитель Ли действительно хороший учитель и друг моей жизни!
Есть серия сценариев перевода Ли Кужэна (восемнадцать томов кантонских представлений) на моей книжной полке.Сериал финансируется Бюро по развитию искусства Гонконга и была совместно опубликована Гонконгским исследовательским центром перевода баптистского университета и Международной ассоциацией исполнительских художников (Гонконгский филиал).Наблюдая за тем, как брат этих братьев Чжан Сюй называется“Призрак Axe Magic Work”Работа по переводу, мой разум катился на картинке труппы Seals (Seals) двенадцать лет назад.Это было 30 декабря 2006 года. Я совершил специальную поездку из Макао в Зал Гонконга в Гонконге. Урок драмы учителя Хуан Цинсии).После выступления аудитория долгое время аплодировала и гроховила.Переводчик Ли Кужэн и режиссер Хуан Цинсия были приглашены принять цветы на сцене. Аплодисменты аудитории в аудитории почти отменили крышу зала!Я был в нем и пережил слезы.
В моем сознании вспыхнула картина. Заявление времени было 12 мая 2017 года. Наш общий друг Кирстен Мальмкджаер посетил Макао. Я отвез ее в Гонконг, чтобы навестить учителя Ли Кужэна.Привязанность учителя к старым друзьям в словах и делах.Она не только попросила обед, но и привела нас к очень высокому британскому WG -чайхау в центральном финансовом центре в Центральном. Эти трое были очень приятными.“Мелкий актив”Когда-то.В тот же день я отправил фотографию в кружок друзей Вейчат, и я много вытащил“Ненавидеть”СущностьВ то же время многие друзья видели учителя Ли, и им просто понравилось и выпустили дискуссии.Профессор Хуан Гоуэн сказал:“Джейн все еще такая!Я помню ее отчет в Китайском университете, чтение и исполнение драмы фрагментов, это было действительно восхитительно!”; Шао Лу сказал:“Джейн переводит работы Шекспира в исполненную кантонскую версию!Мало того, что она преподавала драматический перевод, но и переводил в течение длительного времени!Очень юмористический и талантливый учитель!”……
3 июля 2018 г.—6 -го в баптистском университете состоялся шестой международный перевод и кросс -культурный семинар. Я встретил своих докторских студентов и приехал в Гонконг из университетов в разных местах для посещения конференции.Во время встречи все были очень рады снова увидеть любимого“владелец”Профессор Ли, так, оставил лист“Три поколения”Большое фото.
Большое спасибо за брата Чжан Сюй за предоставленную мне эту возможность.“последовательность”Напишите мою благодарность учителю Ли!
1 ноября 2018 года
В Университете Макао
Предисловие. Два
Мастер Чжан Сюй изучал профессора Ли Кужэна и был тяжелым, и он написал книгу в качестве копии.
Книга!Я поражен и в то же время заставляет меня чувствовать себя смущенным.Из книги Чжан Сюй,“Веселье”Это знакомое слово снова выпрыгнуло, и профессор Ли в своем уме внезапно вскочил.
Первый учитель был на академической конференции в 1980 -х и 1990 -х годах. В то время ученые Гонконга редко видели на материке.Профессор Ли и другая учительница Гонконга были вместе, чтобы поговорить и смеяться.Я думаю, она очень“Веселье”, После небольшого разговора, они были рядом с ней“Веселье”Привлек и впечатлил меня глубоко.
В 1997 году мастер Чжан Мейфанг поступил в Гонконгский баптистский университет для доктора философии по переводу.На академической конференции в Пекинском университете иностранных языков она нашла меня и сказала, что профессор Ли попросил ее спросить меня, заинтересован ли он в изучении докторантуры.Это внезапное приветствие заставило меня польститься. Я думал, что профессор Ли забыл меня!В то время я работал в Университете Хайнана и был далеко. Транспорт был не удобным, но моя жизнь была спокойной и удобной.Некоторые друзья мобилизовали меня, чтобы вернуться на работу в Гуанчжоу и запутаться.Возвращение означает, что темпы работы ускоряются, давление становится больше, и вы должны учиться для докторской степени и улучшить свои способности.Тем не менее, мой ребенок еще молод, и он должен быть вдали от дома в течение как минимум трех лет.В «Запутанных» дни прошли быстро. В мгновение ока ее сестра окончила и занимала пустую позицию. Профессор Ли попросил ее спросить меня, не хочу ли я подать заявку на это место.В то время я решил прочитать докторскую степень, но было трудно выбрать между лингвистикой, сравнительной литературой и исследованиями перевода, и у всех них был мой любимый наставник и направление моего любимого.окончательно,“Веселье”Профессор Ли и исследование преподавания переводов сильно привлекли меня и заставили меня поступить в Гонконгский баптистский университет для обучения.
2001,“Первое мая”Сразу после Дня труда я пошел в школу, чтобы сообщить, что я видел профессора Ли, который долгое время был вывих, и профессор Чжан Пейяо, который часто переезжал с ней.Они тепло приветствовали меня и организовали мою рабочую комнату.Аспирант профессора Чжана Нуо Мин тихо сказал мне двух учителей.“Привычный”И многие меры предосторожности.Профессор Ли, тогдашний декан школы искусств, сначала дал мне один“Ходить на лошадь”Она тихо поручила всем секретарям и сотрудникам колледжа позвонить мне, не звоните мне“профессор”(Я уже был профессором в то время), позвольте мне получить сердце“Нуль”Чувство спрашивать себя со стандартом студентов.Только после того, как защита выпуска прошла, все изменили его рот, чтобы сказать, что мой профессор или докторская степень.Я очень много понимаю кропотливых усилий профессора Ли. Именно этот шаг позволяет мне установить свою собственную позицию с самого начала и забыть о своих прошлых достижениях. С нуля шаг за шагом. В будущем я часто рассказываю эту историю я сам. Докторские ученики, особенно старшие ученики.
Поступив в школу, профессор Ли рассказал о положениях докторантов моей школы и колледжа. За исключением отчета каждый месяц, она звонила мне, когда была свободна.Каждый раз, когда я встречаюсь, прежде чем говорить и сообщать о своем исследовании, профессор Ли всегда любит позволять мне читать абзац английских литературных произведений.Она выбирает одну книгу из книжной полки, поэзии, прозы или романов и, по крайней мере, выбирает абзац (по крайней мере, на мой взгляд).Она тщательно объяснит фон этого текста, чтобы я мог испытать эмоции и голосовые тона, которые у меня есть, как выразить эмоции и как передать чувства первоначального автора.Я никогда не сталкивался с такими тренировками, проблемами, давлением и более опытным вкусом языка, но также осознал наставника“Веселье”Сущность“Веселье”Это ее мантра.Часто трудно выглядеть очень сложно для нее“Веселье”СущностьОна часто спрашивала меня:“Это весело?”Если я могу испытать удовольствие от языка, я чувствую“Веселье”Она будет смеяться.Чтение того, что я записал, является привычкой моего будущего осмотра и пересмотра рукописей. Я также спросил своих учеников таким образом.
Вскоре после поступления мы предложили учителю: провести академический салон в учебном центре перевода. Докторанты и учителя могут прочитать лекции и обсуждать его вместе.Профессор Ли и профессор Чжан с готовностью приняли, а затем активно справились с этим.Перевод Soning Salon всегда придерживался до сих пор. Каждый месяц салон - это праздник для учителей и учеников. Сделайте исследование больше“Веселье”Сущность
Написание докторской диссертации часто является самой запутанной стадией. Некоторые проблемы делают меня озадаченным и даже запутанным во сне.Иногда мы говорим об этих трудностях. Как только у меня появится ответ, она будет показана на ладони:“Это весело!”Это заставляет людей чувствовать удовольствие от исследований.Пусть студенты будут веселиться от скучных исследований, и это также стало одним из моих стремлений руководства студентами в будущем.
Накануне выпуска, из -за тяжелой работы, я находился под сильным давлением. Мой рот был заражен и сильно лихо Согревающая бочка, наблюдая за тем, как я пью.Этот рецепт народного секрета действительно использовался, и высокая температура, наконец, отступила.В то время в Южном Китае все еще было“SARS”(SARS) Угроза наставника, наставник обеспокоен тем, что присяжные, участвовавшие в защите, имели некоторые опасения, думая, что моя высокая температура была заражена“SARS”Вирус, я начал просить судей носить маску, чтобы принять участие в заседании обороны. Позже я почувствовал, что этот шаг был неуместным, поэтому я позволил мне надеть маску, чтобы ответить.Я вспомнил эту сцену впоследствии, что очень забавно, потому что мой наставник“Веселье”Тогда вы придумаете такую ​​идею.Всякий раз, когда я помню это, она очень для себя“Веселье”Идея счастлива.
После окончания учебы Чжан Пейяо организовал мероприятие в Шатиан, чтобы отметить 50 -летие профессора Ли.Она вызвала студентов, которые окончили предыдущие выпускники профессора Ли, чтобы вспомнить истории своих учеников в различных формах.В тот день профессор Ли был очень счастлив и смеялся как ребенок. После мероприятия я спросил меня“Это весело?”После смерти профессора Чжана профессор Ли впал в глубокую боль и печаль.Она очень старая и часто имеет упрямство. Пока ее сестра Чжан Мейфанг и я отправляемся в Гонконг, она обязательно посетит ее.Я помню, что я пошел в городской университет Гонконга, чтобы встретиться в прошлом году. После изучения новостей она встретилась со мной в другом городе.Я пришел в ее назначенное место за десять минут, но обнаружил, что она уже сидела за столом, ожидая меня.Мы жаловались друг другу и скучали друг на друга, говорили о небесах, каждый раз, когда я говорю о счастье, ее лицо снова появляется на ее лице.
“непослушный”Улыбайся, спрашивай время от времени“Это весело?”Я чувствовал, как будто я вернулся к своему ученику.Долгое время после возвращения ее рука все еще появлялась в моей голове……
Я знал профессора Ли в течение многих лет. Ее веселая личность и юмористический стиль, как и всегда.“Веселье”На самом деле, это было вызвано ее открытой концепцией жизни.Учитель относится к жизни и работе очень серьезно, и его менталитет очень хорош, и он может с ней спокойно.Я никогда не видел, чтобы она хмурилась или“Пожаловаться”Работа, такое отношение жизни оказывает большое влияние на студентов.Отношение жизни учителя всегда повлияло на меня глубоко.В течение многих лет она была с пожилыми друзьями на пожилых людей в праздничные дни, и даже когда она не в хорошем состоянии, она не забыла внести свой вклад в общество.
Сегодня мой брат Чжан Сюй изучал книгу учителя, поэтому я снова увидел ее между текстом“Веселье”Учитель.В этой книге младший брат Чжан Сюй принял методы исследований, такие как тщательное чтение и в ходе интервью, демонстрируя процесс школьного образования профессора Ли и академические достижения. В статье в статье было вызвано мои воспоминания о прошлом и учителях.Мне стыдно, и я не могу быть написан. Я хотел бы записать свой голос в этой статье и едва.
1 ноября 2018 года
Под горой Байюн



Официальный флагманский магазин издательства Университета Цинхуа