8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00

Агентство иностранных исследований Национальное перевод на иностранное перевод Сертификат Учебник Учебник по английскому переводу Три интерпретации Преподавание иностранных языков и исследования пресса Catti Национальный перевод Квалификационный экзамен

Цена: 761руб.    (¥36)
Артикул: 585052488778

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:悦悦图书旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥13275руб.
¥32.6689руб.
¥15.9336руб.
¥24.9527руб.

Дисплей продукта
Основная информация
Название книги:
  
Автор:
 Дай Нин
Цены:
 41.90
Номер ISBN:
 9787560094076
Издательство:
 Преподавание иностранного языка и исследование прессы
формат:
 16
Фрагментация:
  Установка
Дата публикации:
 2010-03-01
Дата печати:
 2010-03-01
Выбор редактора
Экспертное сотрудничество в агентстве, составил старших учителей, анализ реальных вопросов на протяжении многих лет, практические упражнения по моделированию, преподавание практических навыков, объяснение подробного профессионализма, улучшение способности пройти тест и помочь вам успешно пройти уровень.
Введение
Национальный экзамен по переводу на иностранном языке -это неакадемический сертификат, организованный Экзаменационным центром Министерства образования и Университетом иностранных языков Пекин.
Эта серия учебных пособий является экспертным руководством по переводу 
С учетом ускорения процесса глобализации обмены между Китаем и странами по всему миру на различных уровнях экономики, культуры и общества становятся все более близкими. Бум, вызванный производственным и потребительским рынком, инвестиционный бум и успешные Олимпийские игры, которые были успешно проведены в 2008 году, несомненно, приведут к глобальным глазам в Китай, что привлекло к нему огромные возможности развития.В качестве моста для кросс -культурного общения иностранные языки стали одним из популярных специальностей в современном обществе, а английские переводчики высокого качества не хватает.Национальный экзамен по переводу на иностранном языке родился на этом фоне Гарантии для продвижения культурных обменов и спецификаций рынка.
Эта книга представляет собой учебник по интерпретации на английском языке, написанный «Национальным экзаменом по переводу на иностранном языке» (2), сформулированном в экзаменационном центре Министерства образования. и другие виды изучающих английского языка с тем же уровнем.Цель этого учебника состоит в том, чтобы дать студентам овладеть основными навыками интерпретации с помощью систематики и улучшить способность гибко реагировать в интерпретации и использовать чередующую интерпретацию интерпретации и речи общего контента для удовлетворения требований экзамена по сертификату перевода ПолемЭта книга (с MP3) имеет сильную системность в обучении навыкам и навыкам, охватывая широкий спектр тем и жанра; Как книга о себе для младшего интерпретации, преподавание книг или энтузиастов английского языка, которые заинтересованы в интерпретации.
Посмотрите на всю книгу, часть части“&Rdquo;Вторая часть“ Упражнение”В соответствии с требованиями сложности интерпретации третьего уровня, эта часть разделена на четыре единицы: интерпретация, интерпретация этикета, пропагандистская интерпретация и интерпретация конференции в соответствии с природой и функцией интерпретации.Есть пять уроков на единицу. , использование ресурсов и экологическая защита окружающей среды.В качестве книги «Руководство по книге» этот учебник выбрал тестовые вопросы для национального экзамена по переводу иностранного языка (английский III) с 2004 по 2009 год и предоставил справочный перевод.Следует отметить, что большинство практических глав в книге сложнее, чем фактические вопросы. Уровень в любое время.Вера принимает тесты.
об авторе
 
Оглавление
Обзор первой части
Природа и характеристики интерпретации
Типы и стандарты для интерпретации
口 笔 笔 笔 笔
Основное качество переводчика
Сертификат национального перевода иностранных языков о форме и требованиях третьего уровня интерпретации английского языка

Часть II Упражнения Кито
Первое толкование жизни подразделения
первый урок
Перевод диалога: регистрация отеля
Английский и китайский перевод: Soho Lifestyle (Soho Life)
Китайский перевод английского языка: пекинская опера (пекинская опера)

Второй урок
Перевод диалога: Организация деятельности
Английский и китайский перевод: посещение Лувра (посетите Лувр)
Китайский и английский перевод: выбирает в аэропорту (пикап аэропорта)

Урок третий
Перевод диалога: пекинская утка (пекинская утка)
Перевод английского и китайского: шотландские морепродукты (шотландские морепродукты)
Китайский перевод: шелковый путь

Четвертый урок
Перевод диалога: весенний фестиваль
Английский перевод: Святой Патрик’
Китайский и английский перевод: Храм Небеса

Пятый урок
Перевод диалога: китайская народная музыка (китайская народная музыка)
Английский и китайский перевод: фестиваль урожая (фестиваль урожая)
Китайский и английский перевод: этническое меньшинство китайского этнического меньшинства

Модуль 2
Урок шестой
Перевод диалога: искусство и ремесла
Английский и китайский перевод: речь Welcom в LSE
Китайский перевод: гостеприимная речь мэра Ухана

Урок Седьмой
Перевод диалога: традиционная китайская живопись
Перевод английского и китайца: Тони Блэр в университете Цинхуа (Тони&Middot;
Китайский перевод на английский: приветственные слова местных чиновников

Урок восемь
Перевод диалога: зимнее плавание
Перевод английского и китайского: международное плавание
Китайский и английский перевод: старея привилегии

Урок
Перевод диалога: игра в бадминтон
Перевод английского и китайца: Жак Рогге на Олимпийских играх Афин
Китайский английский перевод: церемония инженерного стартапа

Урок
Перевод диалога: в школьном кафе
Перевод английского и китайского: церемония запуска CCWE (речь церемонии создания Китая и Центра мировых экономических исследований)
Китайский английский перевод: церемония открытия

Пропагандистская интерпретация третьей единицы
Урок 11
Перевод диалога: интервью
Английский и китайский перевод: самая горячая работа (популярная работа)
Китайский и английский перевод: китайские сети превышают 100 миллионов (чистые пользователи достигают 100 миллионов)

Урок 12
Перевод диалога: магистерские выпускники в Тибете
Перевод английского и китайского: обучение бесплатному выбору (необязательное обучение)
Китайский и английский перевод: образование подростков

Урок
Диалог перевод: интервью с Tiger&Миддот;
Английский и китайский перевод: Wolf Totem ("Wolf Totem")
Китайский перевод: китайская культура в Соединенных Штатах (китайская культура американа)

Урок 14
Перевод диалога: E-Store (E-Shop)
Перевод английского и китайского: запуск 53 -й статистики BP. Обзор энергетики червяки
Китайский и английский перевод: рынок устройств Китая на дому (Китай’s Home Appliance Market)

Урок 15
Перевод диалога: активист по защите окружающей среды
Английский перевод: Церемония запуска для репот -синтеза MA (“”
Перевод Хана и Британцев: щипцы, чтобы узнать о покупке дома)

Четвертое собрание интерпретации и другие
Урок 16
Перевод диалога: модель переработки
Английский перевод: Международный форум по населению и развитию (Международный форум населения и развития)
Китайский английский перевод: World Pop (день населения мира)

Урок семнадцать
Перевод диалога: интервью с одной женщиной
Английский и китайский перевод: Всемирный семейный саммит (World Family Summit)
Китайский перевод английского языка: речь Генеральной Ассамблеи женщин’s Conference)

Урок
Перевод диалога: изменения в крестьянской жизни (изменение фермеров’Life)
Перевод английского и китайца: первый международный форум желтой реки (первый международный форум желтой реки)
Китайский и английский перевод: проект диверсии воды с юга на север

Урок
Перевод диалога: судебный процесс по переливанию переливания крови
Перевод английского и китайца: расширение прав и возможностей женщин, борьба с ВИЧ / СПИДом (следуйте за женщинами, анти -услугами)
Китайский и английский перевод: война против ARS

20 Урок
Перевод диалога: иностранная помощь Китая (Китай&Если вы пойдете, это гуманитарная помощь для зарубежных стран)
Английский и китайский перевод: семинар Китая и Азеана по сотрудничеству в области СМИ (Форум высокого уровня в Китае-Азеане)
Китайский перевод: подбор скорости поезда

Аффилированные истинные истинные вопросы о выборе и ссылочном переводе
В мае 2004 года реальный вопрос и справочный перевод английского третьего сертификата интерпретации.
Октябрь 2005 г. Английский тест на интерпретацию третьего уровня реальный вопрос и справочный перевод
В мае 2006 года реальный вопрос и справочный перевод английского тестирования сертификата интерпретации третьего уровня.
Октябрь 2006 г. Английский тест на интерпретацию третьего уровня реальный вопрос и справочный перевод
В мае 2007 года реальный вопрос и справочный перевод английского тестирования сертификата интерпретации третьего уровня.
Октябрь 2007 г. Английский тест на интерпретацию третьего уровня реальный вопрос и справочный перевод
В мае 2008 года реальный вопрос и справочный перевод английского третьего уровня сертификата интерпретации
В мае 2009 года реальный вопрос и справочный перевод на английский тест на интерпретацию третьего уровня.
Прочтите некоторые главы онлайн.
Проще говоря, интерпретация состоит в том, чтобы превратить один язык в другой в словесном выражении.Интерпретатор должен иметь сильную двуязычную способность свободно трансформироваться между двумя языками.В дополнение к навыкам преобразования и выражения языка, переводчик также должен обладать способностью быстрого ответа, сильной способности памяти, способности организовать информацию и обширные фоновые знания.
Интерпретация - это культовая деятельность по преобразованию языка.Интерпретатор должен обладать сильной логической способностью, которая может своевременно и точно суммировать значение представителя.
Характеристики интерпретации, которые также определяют оценку качества интерпретации.Для переводчика невозможно рассмотреть и неоднократно тщательно изучать такие слова, как переводчики.Перевод должен быть завершен за один раз.Следовательно, в интерпретации вы должны попытаться избежать использования сложных предложений, чтобы уменьшить бремя памяти и сделать перевод кратким и ясным.По сравнению с длинными предложениями, которые часто появляются в переводе письменного и формального стиля, навыки разделения можно использовать во время интерпретации. ПолемСледовательно, ключ к оценке качества интерпретации состоит в том, чтобы увидеть, точно ли устные переводчики и эффективно передают исходную информацию. Полем
Занятие интерпретации отражает шедевры различных языковых навыков интерпретатора, таких как слушание, разговор, чтение, письмо и перевод.Переводчик должен обладать хорошей способностью понимания и глубокого родного языка и навыков выражения иностранного языка.Занимание интерпретации является концентрированным результатом интерпретатора, используя комплексные навыки.
Мероприятия по интерпретации, как правило, являются серьезными и формальными, особенно в переводах на конференцию.Следовательно, переводчик должен иметь хорошее психологическое качество, и это неудивительно и спокойно.В то же время переводчик также должен сознательно обучить общественную речь. Полем
Занимание интерпретации на самом деле является единственной работой.При столкновении с трудностями интерпретатор не может проконсультироваться с справочными материалами или попросить о помощи у других.Это требует, чтобы пероральные переводчики имели высокую гибкость, использовали свои собственные навыки интерпретации и накопленный опыт, чтобы гибко выполнить задачу, чтобы обеспечить плавную связь и реализовать точную информацию о передаче.

.........