
краткое введение

«Исследование перевода (Essence)»-это переводчик мистера Сигуо в области английского китайского перевода.Он был тронут популярностью низших переводов, которые даже затронули китайское мышление и творение, и был полон решимости защищать язык, который он любил глубоко.Идея, что вся книга заключается в том, что перевод должен быть как китайский.В книге перечислено большое количество примеров для решения проблем, возникающих в процессе перевода один за другим, от риторики и ритма письма до использования справочных книг, знаков пунктуации, перевода новых слов и правильных существительных.
Специальная статья, рекомендованная г -ном Ю Гуанчжонгом, поэтом и эссеистом, может быть использована в качестве учебника по переводу, а также может предоставить ссылку для обычных писателей и тех, кто готов поддерживать китайские традиции.



































