8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00

Подлинная бесплатная доставка иностранных исследований национальный перевод Магистр профессиональной степень (MTI) серия учебников по английскому языку и сравнению и переводу HAN MTI Master

Цена: 651руб.    (¥30.8)
Артикул: 570894450789

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:新榜图
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥3.9885руб.
¥ 24 21444руб.
¥ 35 29.8630руб.
¥ 199 39825руб.

Название книги: Зарубежные исследования Национальный мастер перевода (MTI) серия учебников по английскому китайским сравнению и переводу 

Цена: 32,90

Пресса: Преподавание иностранного языка и исследовательская пресса

Версия: 1 -е издание, 5 -я печать

Время публикации: июль 2016

Открыто: 16

Автор: Цинь Хонгву Ван Кефей

Переплет: мягкая обложка

Количество страниц: 252

Код ISBN:9787513504416

Сравнение языка главы 1

1.1 Перевод и двуязычная способность

1.2 Сравнение языка и обучение перевода

1.3 Китайский и английский: то же самое и разные


Глава 2

2.1 Форма и тип языка

2.2 Сравнение и перевод английского и китайского состава слов

2.3 Переписка слов

2.4 Сравнение реальных слов и переводов

2.5 Сравнение слов и перевода

2.6 Уникальные слова на английском и китайском: классификация и функция

2.7 Композитные слова

2.8 Соответствие и речевой блок


Глава 3 Структура предложения

3.1 Тип языка: предмет заметен, а тема заметна

3.2 Тип языка: языковая последовательность

3.3 Время, тело и язык

3.4 Образец английского предложения: открытость и закрытие

3.5 Сравнение атрибутов и переводов

3.6 Сравнение наречий и переводы

3.7 отрицание и утверждение

3.8 Информационная фокус

3.9 пассивный и активный


Глава 4 Параллельные и составные предложения

4.1 Параллельное предложение

4.2 Составное предложение

4.3 Заказ слов в составных предложениях

4.4 Неявное и проявление логических отношений между предложениями

4.5 Понимание и перевод двух типов сложных предложений


Глава 5 Обсуждение

5.1 Дискурс

5.2 Соединение и согласованность

5.3 типа и переводы дискурсов


Глава 6 Сравнение английской китайской культуры

6.1 Сравнение английской китайской культуры

6.2 Проявление различий в английской и китайской культуре

6.3 Сравнение английского китайского восприятия и режима мышления

6.4 Просмотр практики перевода из сравнения английского китайского языка и культуры

Рекомендации

Практикуйте справочный ответ

Основываясь на большом количестве реального корпуса, «сравнения и перевода британцев и Хана», посредством сравнения британских и китайских языков, превращение двуязычных знаний в мощные методологические инструменты, помогающие учащимся справиться и предсказать различные проблемы перевода, углубить понимание навыков перевода, Улучшить навыки перевода.Основные особенности:

«Британское и китайское сравнение и перевод» расположены по порядку, предложениям и главам в порядок, обсуждают перевод на основе сравнения и вводят движение и реализацию общих навыков перевода;

Корпус «сравнения и перевода английского китайца» в основном происходит из общего китайского корпуса, соответствующего корпусу, британского корпуса (BNC) и другого онлайн-поиска, корпуса, используемых в корпусе, является реальным и практичным, вовлеченным политическим, экономическим, культурным и социальным жизненным и социальным, и обладает множеством экзаменов;

Трудность языка умеренная, а языковая сложность большинства вариантов использования надлежащим образом увеличивается, сосредоточив внимание на анализе выражений английского и китайского, которые часто используются, но не известны для учащихся.