8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Перевод HAN и English (учебные материалы для студентов для переводов в колледжах и университетах)

Цена: 565руб.    (¥26.7)
Артикул: 544825922776

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥10.4220руб.
¥40.95866руб.
¥29613руб.
¥49.641 049руб.


Основные особенности китайских переводов включают:
1) Обратите внимание на практические способности перевода, сосредоточиться на объяснении и обучении навыков перевода, а также обратите внимание на связанные теоретические вопросы и первоначально представьте концепцию сравнения английского языка.
2) Обратите внимание на анализ текста.
3) Книга написана на кратком английском языке, что способствует улучшению способности переводчиков английского выражения.
......

Основная информация
наименование товара:Перевод HAN и English (учебные материалы для студентов для переводов в колледжах и университетах)формат:32
Автор:Ye Zinan Shi xiaojingЦены:35.90
Номер ISBN:9787513582728Опубликованная дата:2016-12-01
Издательство:Преподавание иностранного языка и исследование прессыВремя печати:2016-12-01
Версия:1Индийский:1
........................В дополнение к тому, чтобы сосредоточиться на основных и специальных выпусках в переводе с китайским языком, эта книга посвящена внедрению общих методов для перевода с китайским языком, дополненными различными отдельными предложениями и упражнениями по главу...................Ye Zinan-профессор Международной школы Monterey International College в Соединенных Штатах.В последние годы было опубликовано много работ, в том числе «Теория и практика и практика перевода» и «Записи диалога перевода».Ши Сяодзин, профессор Международной школы Монтерея Международной учебы в колледже Мингде в Соединенных Штатах, в основном занимается преподаванием и практикой интерпретации.......