8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00

От двуязычной способности к возможностям интерпретации.

Цена: 863руб.    (¥40.81)
Артикул: 538527891143

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥40.95866руб.
¥26.02550руб.
¥7.6161руб.
¥29613руб.

    «Расширенная комплексная способность английской китайской интерпретации»&Ldquo; принцип навыков, практический принцип, теоретический принцип” написать, выделить обучение интерпретации&Ldquo; навыки&rdquo“ практичность”. Книга имеет богатый контент, обширный предмет и разумную договоренность. Некоторые главы в книге использовались много раз на курсах интерпретации, преподаваемых автором, достигая хороших результатов и отзывов студентов. Автор объединяет знания, навыки, навыки, горячие темы, практическое обучение, сертификацию, адаптивность и профессию интерпретации в учебное пособие в инновационном способе, стремясь помочь учащимся улучшить свои комплексные навыки интерпретации в комплексной и систематической форме. Независимо от того, хотите ли вы освоить знания интерпретации и различные навыки или хотите провести обучение интерпретации, получить сертификат квалификации интерпретации, или выучить стратегию адаптации на месте и понять профессию интерпретации, вы можете найти удовлетворительные ответы в этом уроке. ......

Основная информация
наименование товара:От двуязычной способности к возможностям интерпретации.формат:16
Автор:От Cao YanЦены:78.00
Номер ISBN:9787208138780Опубликованная дата:2016-06-01
Издательство:Шанхайский народный издательствоВремя печати:2016-06-01
Версия:1Индийский:1
Глава знаний о интерпретациях Что интерпретирует? В чем разница между интерпретацией и письменным переводом? Достоверны ли стандарты интерпретации, мудры и элегантны? В какие категории интерпретации разделены? Каково происхождение интерпретации? Что такое чередующая интерпретация? Каков процесс интерпретации? Что такое одновременная интерпретация? Каков процесс одновременной интерпретации? Каков процесс одновременной интерпретации? Каково требование одновременного интерпретатора? Какое оборудование требуется для одновременной интерпретации? Каковы общие черты между одновременной интерпретацией и одновременной интерпретацией? Каковы различия между интерпретацией и одновременной интерпретацией? Глава навыков интерпретации Почему понимание слушания имеет особый статус в интерпретации обучения? В чем разница между активным слушанием и общим слушанием? Каковы особые характеристики интерпретации обучения прослушиванию? Как улучшить понимание прослушивания интерпретации? Какие типы памяти можно разделить? Память интерпретации фокусируется на“ помните слова” все еще“ помните”? Каков работает метод интерпретации памяти? Каковы принципы интерпретации памяти? Каковы общие стратегии для интерпретации памяти? Как эффективно улучшить интерпретацию памяти? Почему это появляется во время практики интерпретации?“ забудь об этом за считанные секунды”? Что такое записка интерпретации? Что такое записка интерпретации? Что использует профессиональный переводчик для заметок? Когда вы начинаете делать заметки? Каковы функции записки интерпретации? Каковы характеристики переворачивающей ноты? Какие принципы должны следовать записку с интерпретацией? Экспериментальный и анализ ноты интерпретации - это записка интерпретации, более важная, чем запись мозга? Чем больше интерпретирующих заметок, тем лучше? Как разумно распределить внимание? Как начинающие достигают баланса между нотами и записи мозга? Нужно ли переводчикам выучить стенографию? Есть ли много символов и сокращений, тем лучше? Необходимо ли скопировать заметки книги или старшего переводчика? Какой язык вы делаете заметки? Как делать заметки с символами и сокращениями? Каковы общие символы для интерпретации заметок? Каковы общие сокращения для интерпретации заметок? Как установить эффективную систему личной заметки? Каковы трудности цифровой интерпретации? Почему цифровая интерпретация подвержена ошибкам? На что вы должны обратить внимание при интерпретации десятичных десятиц, фракций и процентов? Как избежать ошибок при интерпретации больших чисел? Как обучить навыки реагирования на цифровой интерпретации? Как записать числа во время интерпретации? Как выразить тенденцию чисел? Как выразить мультипликаторы? Каковы обычно используемые числовые единицы? Как выразить нечеткие числа? Какие фразы часто соответствуют числам? Каковы обычно используемые специальные числовые выражения? Специальное обучение цифровой интерпретации Почему речевые навыки имеют решающее значение для переводчиков? Какие типы речей? Каковы три элемента эффективных речей? Каковы методы обучения для интерпретации речей? На какие ключевые моменты следует обратить внимание на тренировки? Как преодолеть напряжение? Обучение интерпретации Глава Независимые методы обучения интерпретации, практические объяснения—— Английская китайская подготовка к интерпретации Олимпийский комитет * Жак&Миддот; Речь Роджера о церемонии открытия Лондонского Олимпийского олимпийского комитета * Себастьян&Middot; выступление Ко на церемонии открытия Лондонской Олимпиады *Речь Организации Объединенных Наций ФИФА *Заявление об отставке Брата Таиланд“ Цели развития тысячелетия” Обратный отсчет до тысячи дней Пан Кин-Мун Речь Джека Ма о Колумбийской бизнес-школе речи Обамы о выступлении президента Обамы о решении суда о том, что это однополые браки, юридические&Миддот; речь Фонды: Акт 3 Жизни Ян Лан, речь: изменить поколение Китая Индия* Выдержка из речи Моди в практическом объяснении Университета Цинхуа—— Китайско-английская тренировка интерпретации I моя история и китайская мечта позади— _CCTV организовал речь Бай Янсонг в Йельском университете. Мо Ян принял отрывок из интервью Донг Цянь «Лицом к лицу» после того, как выиграла Нобелевскую премию по литературе. Посол в Великобритании Фу Йин опубликовал титул&Ldquo; изменение климата и Китай&Выдержка из речи Rdquo; Ambuyer Liu Xiaoming в Великобритании&Ldquo; Panda Happy Festival&Речь на rdquo; Культура интегрирована, и мир близок к концу—— Посол в Австралии Чен Юмминг&Ldquo; Китайский год культуры” Речь на церемонии открытия, гид по Грудному гиду Джиужагуроу -заповедника речи лидера Управления по интеллектуальной собственности на пресс -конференции по правам интеллектуальной собственности в речи Дельты реки Янцзы Генерал -консула Дурбана в Южной Африке на церемонии пожертвования китайского ассоциации женского ассоциации Народного банка китайского банка ZHOU Siaochuan на списке Списки в списке речи на «Списке речех» в «Списке речех» в «Компании» в «Компании» в «Компании» в «Компании» в «Компании» в «Компании» в «Компании» в «Списке мил» Церемония памяти Международной женской речи Организации Организации Организации Симпозиума по судейскому толкованию прав безопасности.— Речевая реакция ответа на семинар в зоне свободной торговли в Новой Зеландии Что делать, если у представителя есть сильный акцент? Что делать, если представитель говорит слишком быстро? Что делать, если представитель не может понять речь? Что делать, если он обнаружит, что не может это перевести? Что делать, если он понимает, что речь неправильно транслируется или неправильно перевозится? Что делать, если представителю не хватает логики? На что обратить внимание при переводе имени? На что обращать внимание при интерпретации человека в разных случаях? Как справиться с вызовом аудитории? Экзамена по интерпретации Каковы основные экзамены на квалификацию интерпретации в Китае? Национальный перевод Профессиональная квалификация (уровень) Экзамен (2ATTI) Содержание Содержания CATTI Подготовка к CATTI. Стратегии на национальные сертификаты по переводу иностранного языка. Можно ли перевозить на иностранном языке? Каковы требования для международных организаций, таких как Организация Объединенных Наций по набору переводчиков? Interpretation hot topics Accumulation and application of common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation Common expressions of interpretation of interpretation Common expressions of interpretation of interpretation of interpretation of interpretation of interpretation of interpretation of interpretation of interpretation of interpretation of Интерпретация интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации толкования интерпретации интерпретации интерпретации Интерпретация интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации интерпретации развития интерпретации интерпретации развития общих выражений развития для темы традиционных фестивалей общие выражения для темы реальных поместья Общие выражения для темы Международных организаций Общие выражения для приложения 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4 Приложение 4. Приложение 7 ПРИЛОЖЕНИЕ 7 ПРИЛОЖЕНИЕ 8 ПРИЛОЖЕНИЕ ПРИЛОЖЕНИЕ 2015 НАЦИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДА МАСТЕР МАСТЕРСКИЙ ДЕЛА’ Форма оценки (1) ПРИЛОЖЕНИЕ 10 ПЕРЫ’ Форма оценки (2) Приложение 11 Общие ссылки на выражение для перевода таблицы записей деятельности группы интерпретации

..................    «Расширенная комплексная способность английской китайской интерпретации»&Ldquo; принцип навыков, практический принцип, теоретический принцип” написать, выделить обучение интерпретации&Ldquo; навыки&rdquo“ практичность”. Книга имеет богатый контент, обширный предмет и разумную договоренность. Некоторые главы в книге использовались много раз на курсах интерпретации, преподаваемых автором, достигая хороших результатов и отзывов студентов. Автор объединяет знания, навыки, навыки, горячие темы, практическое обучение, сертификацию, адаптивность и профессию интерпретации в учебное пособие в инновационном способе, стремясь помочь учащимся улучшить свои комплексные навыки интерпретации в комплексной и систематической форме. Независимо от того, хотите ли вы освоить знания интерпретации и различные навыки или хотите провести обучение интерпретации, получить сертификат квалификации интерпретации, или выучить стратегию адаптации на месте и понять профессию интерпретации, вы можете найти удовлетворительные ответы в этом уроке. ..................    Докторская студентка по переводу (направление интерпретации) передового перевода Колледжа Шанхайского университета иностранных языков, переводчика профессиональной конференции, директора факультета перевода Школы иностранных языков, Университет политологии и права Восточного Китая. Иметь многолетний опыт работы в области устной интерпретации и одновременной интерпретации и интерпретации взаимосвязи, богатого опыта в устном обучении и исследованиях, а также написали и опубликовали много работ по исследованиям интерпретации. Они получили специальный фонд для отбора и подготовки выдающихся молодых учителей в Шанхайских университетах.&Ldquo; исследования по независимой модели обучения курсов по основным интерпретации в колледжах и университетах в сети кампусной среды”, медведь&Ldquo; английский китайский перевод поочередно&rdquo“ исследование по применению кооперативного обучения в соответствии с руководящими направлениями на курсах интерпретации&rdquo&Ldquo; строительство перевода профессиональной практической системы преподавания с целью культивирования прикладных талантов юридического перевода” и другие исследовательские проекты по преподаванию интерпретации, отредактировали «новый английский китайский руководство по двустороннему интерпретации» и выиграл премию об общем колледже Шанхая в Шанхае в 2015 году.
......