8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00

Единство в рамках множества: современные тренды исследований перевода (библиотека исследований перевода) -Профессиональные исследования перевода

Цена: 371руб.    (¥17.52)
Артикул: 521021583112
Доставка по Китаю (НЕ включена в цену):
127 руб. (¥6)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:外研图书专营店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥46972руб.
¥57.61 218руб.
¥25.5539руб.
¥31.5666руб.

Основная информация

Название книги: Единство под разнообразием: современная тенденция исследования перевода (Библиотека исследований перевода) - обязательна для аспирантов в области переводов, современные исследовательские школы, в китайском вступлении Чжу Чжию в китайском вступлении Чжу Чжию.

Оригинальная цена: 21,90 Юань

Автор: (Ирландия) Боукер (Л.) и соавт.

Пресса: Преподавание иностранного языка и исследовательская пресса

Дата публикации: 2007-1-1

ISBN: 9787560061948

Количество слов:

Номер страницы: 196

Издание: 1

Переплет: мягкая обложка

Открыто: 16

Вес товара: 0,241 кг

Выбор редактора


Похожего контента пока нет

Оглавление


Section One: The Nature of Translation
Раздел второй: перевод в национальном контексте
Раздел третий: Описательные исследования перевода
Раздел четвертый: компьютерный перевод
Section Five: Interpreting Studies
Contributors

Краткое содержание


Эта книга представляет собой коллекцию работ с международным исследовательским семинаром по переводу, состоявшему в мае 1996 года в Городском университете Дублина, Ирландия.С 1970 -х годов результаты исследований литературного перевода предотвратили лингвистику объединить мир в области перевода.К 1980 -м и 1990 -м годам исследования перевода сформировали красочную ситуацию.Поскольку ученые в более широких областях вступают в ряды исследований перевода, диверсификация стала наиболее заметной особенностью современного исследования перевода.Итак, заставит ли диверсификацию исследований перевода и разделения ученых ученых переводчиков потерять свой общий язык?Есть ли объединенное исследование перевода?Как объединить разные школы и теории под знаменем перевода и исследований?Появление этих проблем также привело к теме этой коллекции статей: «Объединение под разнообразием».

Абстрактный


Похожего контента пока нет


Похожего контента пока нет

об авторе


Похожего контента пока нет