«За пределами Индии»: исследования зарубежных писателей Индии: эссе об индийских писателях Diasport 9787807529675 Bashu Society
Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
- Информация о товаре
- Фотографии
«За пределами Индии»: исследования зарубежных писателей Индии: эссе об индийских писателях диасспорта
автор А Инь Ксинан
Измененная цена А 40 Юань
ISBNЧисло А 9787807529675
вне Версия общество А Башу общество
Дата публикации А 2012-02-01
Версия А 1
Количество страниц А 430
Рамка А Твердая обложка
Начинать А 32
введение Раздел 1 зарубежный писатель и зарубежные иммигранты Раздел 2 Индийских зарубежных писателей в Китае Раздел II ГЛАВА 1 РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИТЕРАТУРА в Индии Исследование тематического раздела 1 Раздел 2 Комплексное исследование Глава 2 Naipao: Индийское письмо в пост -колониальную эпоху Раздел 1 Индийское общество в ручках Найпы Раздел 2 Индийский повествование в колониальной литературе: справочный отдел Найпы Раздел 3 нарративной пост -повестки Naipale India -Колониальный вид Ответ главы III на написание Индии в Индии в Индии Раздел 1 об индийском наблюдении о Найпаоре Раздел 2 о Ганди из Найпаера Раздел 3 о исследовании культурной идентичности Наипы Раздел 4 о сравнении Найпао и других писателей Глава 4 Сравнение Тагора и Найпаера Раздел 1 Нобелевская премия по литературе "ореол" Раздел 2 Наблюдение и дискуссии об индийском обществе Глава 5 Пост -Колониальная поэтическая концепция Рашди Глава 6 Индийское письмо в современном жесте Рашди Раздел 1 "Ironics Epic": "Дети, родившиеся в полночь". Раздел 2 «Пост -модерный текст творческого воображения»: тема иммиграции «сатана поэзии» Раздел 3 «Сердия» Фатва, «Инцидент Рашди» и его культурная коннотация Глава 7 «Дорога в Англию»: Индийское письмо в Нилладе Джоили Глава 8 от изгнания до миграции: Крест -культурный опыт Балати Мукджи Раздел 1 самоотдача, боль и путаница Раздел 2 Период перехода: «Проточная идентичность, которую стоит праздновать» Раздел III Настройки Нового Света: завершение «культурного перевода» и «культурного позиционирования» Глава 9 Имитация и трансцендентность Найпукджи для Найпукджи Раздел 1 Наблюдение и размышления об Индии Раздел 2 «Имитационное письмо» о боли изгнания Раздел 3 завершен в «культурном позиционировании» Глава 10 «За пределами Индии»: Крестная дилемма Джабвалы Глава 11 «До урегулирования» в написании Матаниды ГЛАВА 12 Индийский опыт работы с краем: кросс -культурное мышление анитадцев Раздел 1 Творческий фон "Мумбаи Бомгатна" Раздел 2 Край дилеммы культурной идентичности Раздел 3 Край Сознания существования Раздел 4 Сравните люди с краями в области зрения Глава 13 Китайская тема в ручках Викрамкала Раздел 1 Китайские элементы в поэзии поселения Раздел 2 двойной сочинение SAIT для Китая Приложение 1 Индийская английская литература -связанные с ним проблемы Анализ концепции Две исторические постановки Три представителя Основные проблемы четырех творений Пять новых тенденций исследования Приложение II до трех -мерного трехмерного сравнительного литературного исследования Основная ссылка Китайская книга 2 Китайская бумага (китайский перевод) Три английская литература PostScript |
«За пределами Индии: исследования за зарубежными писателями в Индии» - это специальное исследование «Руи Лэнгджун», в общей сложности шесть глав.Первая глава представляет жизнь и общее создание набора.Во второй главе используется идеологическое содержание «Руйи Лэнгджун» в качестве объекта исследования, указывая на то, что эта работа имеет взгляды на социальные проблемы, такие как западная культура, секуляризм и религиозная терпимость, модернизация индийской модернизации и рост середины сорт.Следующие четыре главы изучают романы из нескольких аспектов пространства, пола, структуры и языка.Третья глава сокращается с точки зрения постмодернистской географии, указывая на то, что вымышленный город писателя Бламп символизирует Индию в начале 1950 -х годов, а также анализирует использование внутреннего пространства текста.Глава 4 С точки зрения гендерных исследований, в ней анализируется символическое значение, имеющее мужские и женские персонажи построения изображений и обновления в «Руйи Лэнгджун».Глава 5 посвящена повествовательной структуре Руйи Лэнгджуна.Глава 6 анализирует местный язык и использование английского языка SET, и указала культурное символическое значение. |