Подлинная книга Flying Elephant Picture Book Museum: Название Dahai Pedro Bial Sanchez, 3-6 лет, прочитайте 6 лет и 6 лет.

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии
Цена: 39,80 Юань
ISBN: 9787540785925

Выбор редактора:
Каждый ребенок - естественный поэт.Поятка красивых стихов, вы можете помочь своему ребенку понять ритм и ритм.Стихотворение отражает бесконечное любопытство детей к росту всего и их невинное исследование в мире природы.Эта книжка с картинками также позволяет взрослым читателям пережить красоту природы и смыть свои заботы и заботы.
краткое введение:
«Призвание к морю» - это прекрасное прозаическое стихотворение, использующее большое количество параллельных предложений, с гармоничным ритмом и полным эмоций.Иллюстрация естественна и спокойная, тихая и яркая, и ярко выражает радость и радость, стоящую перед морем.Литературное просветление в форме книг с картинками расширяет горизонты чтения детей и улучшает способность детей к литературному чтению.
Об авторе:
Автор:
Педро&Middot; Biar&Middot; Санчес (Pedro Villar Sá nchez)
Я родился в Альманзе, Испания, маленькая деревня на равнинах Ла Манчи, с очаровательным замком.Когда мне было семь лет, мои родители отвезли меня, чтобы увидеть море.В то время я не мог сказать ни слова, и я так же молчал, как рыба, тихо уставившись на красоту передо мной.С тех пор меня глубоко привлекает звук моря, воды и синих цветов.Несколько лет спустя я начал захотеть записать такую просторность и блеск в словах.Я обнаружил, что только поэзия, с ее облачными звуками и птицами, может выразить радость снов, радость глаз и сила эмоций.Из рифм, параллелизма и романтических слов стихотворения я медленно подошел к пляжу, слушал сердце пузыря и почувствовал дрожащий голос маленького мальчика, идущего на расстоянии.
Художник:
Леонор&Миддот; Перес (Леонор сé rez)
Я родился зимним днем в Сантьяго, Чили, и, возможно, из -за этого я однажды любил темные тона и дождливые цвета на холоде.Когда я был молодым, когда я смотрел из окна моего дома, я всегда мог видеть плачущую иву.В моей памяти эта сцена всегда смешана с запахом бумаги, цветными карандашами и чернилами, а также с появлением моей матери.Она не только моя мама, но и учитель искусства.Сколько раз я одевался в качестве ученика и брал отличный урок во время игры.Я научился говорить с цветами, кистями и моим сердцем, а также научился снова и снова изображать горы зимы и лета.Время летит, а горы все же, неподвижные на востоке города, величественные и торжественные.Но мое плачущее ивовое дерево было заменено высоким зданием, но кисть все еще была моим голосом, и я все еще был окружен бумагой и цветом.По какой -то причине мне больше не нравится дни зимы.
Переводчик:
Фанксин - учитель в языковом центре автономного университета Нового Леона, Мексика.Он перевел несколько классических детских книг с картинками и популярных научных книг и много раз опубликовал переводы в домашних газетах и средствах массовой информации.
0123456789
