8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Восемнадцать стихов, выбранных подлинным свободным чтением доставки, отвезйте меня в море Чен Синьжия Xu Yuanchong за горами и изображениями гор и моря и моря. Читать и интерпретировать поэтические книги.

Цена: 689руб.    (¥32.6)
Артикул: 601053195866

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:畅想之星图书专营店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥28592руб.
¥195.94 140руб.
¥52.51 110руб.
¥105.42 228руб.

Основная информация

 

Книга  имя

Прочтите, отведи меня в море возле горы

делать 

Редактор Чэнь Синжия перевел анализ Чэнь Ию Чэнь Йию

открыть 

32

   Чжан

6

Страница  номер

192

Характер  номер

75 000

Конечно  цена

38

Книга&Нет.

    ISBN 978-7-5115-6115-2

CIP -классификация

I207.2

Опубликованная дата

2019.7


 

 

Выбор редактора:

Поэзия является носителем человеческого духа, с силой пересечения времени и пространства и достижения сердца людей.Восемнадцать стихов, выбранных в этой книге, все вокруг&LDQUO&rdquo&LDQUO&Rdquo;Благодаря аннотациям, переводам и оценке передача мыслей поэта читателям также разделяло различное понимание автора поэзии.Язык этой книги яркий и гладкий, а анализ находится в ходе, который предоставляет читателям определенную роль в обучении и понимании поэзии.


Введение в содержание:

С самого начала книги песен эта книга разобралась со стихами восемнадцати песен, представляющих души горы и моря в соответствии с историческим контекстом.Он был отредактирован Чэнь Синьжией, переведенный г -ном Сюй Юинхонгом, Чэнь Йию написал анализ, и два художника Фу Джун и Кай Юн нарисовали иллюстрации.Мало того, что дети могут почувствовать языковое искусство поэзии, понимать погоду Хан и Тан в стихотворении, но и привести детей в горы, чтобы увидеть море за пределами горы и зажечь мечту в их сердцах.


об авторе:

Чен Синжия, окончил Университет Цинхуа, окончил Университет Цинхуа, бывший секретарь Национального комитета по выдающемуся партии округа и национальный чемпионат в пятом сезоне «Я оратор».В 2016 году он подал в отставку из государственной службы общественного благосостояния.Совместно запустить совместный проект любви с общественными деятелями благосостояния Лю Чжэнхен, прошел через“”В январе 2019 года общественное социальное обеспечение было выбрано в качестве показателя общественного социального обеспечения Китая 2018 года, и было сообщено 70 -летием основания нового Китая.

Сюй Юнчонг, профессор и переводчик в Пекинском университете.В 1938 году он был принят на кафедру иностранных языков Национального университета Юго -Западного Юнайтед и учился в Парижском университете в 1948 году.Он занимался литературным переводом более 70 лет и переводил как китайский, Британия и Франция.“ поэтический перевод единственного человека в Британии Франция”.Есть более 100 переводов китайских, британских и французских, опубликованных дома и за рубежом, в том числе китайские и иностранные шедевры, такие как «Книга песен», «Отбор стихов Ли Бай», «Красные и черные» и «воспоминания, такие как вода ".Те, кто выиграл одну из самых высоких наград в международной индустрии перевода“ северный свет&Rdquo;

Чэнь Ию, окончивший школу литературы, Университет Нанкин, посетил Университет Пенсильвании, Университет Пенсильвании, и в настоящее время является степенью магистра в Школе Пекинского университета Янджин.Он выиграл чемпионат по студенческим дебатам в мире университета.


Оглавление

Начал

Возьмите их в горы и море, которое пересекает их жизнь                002

Значение поэзии к нашей жизни                  009

Поэтическая оценка горов и моря

(1) Книга песен&Middot; Caiwei                    016

(2) девятнадцать стихов&Миддот;      /"Выбор"  028

(3) Гуань Канхай                      Восточный Хан /Cao Cao    035

(4) Night Chunjiang Huayue                  Tang /Zhang Ruoxu    044

(5) Отправить дю Шаофу Рен Шучжоу            Tang /wang bo      056

(6) Wangyue Huaiyuan                     Tang /Zhang Jiuling    063

(7) Башня Деннгю                     Tang /Wang Zhizheng   071

(8)                    Tang /Wang Wei     078

(9) Трудно ходить&Миддот;                Tang /li bai     085

(10) Wangyue                        Tang /du fu     092

(11) Li Si&Middot; четыре                Tang /yuan     100

(Двенадцать) Jinse                      Tang /Li Shangyin   106

(13) Название Стена Ксилин                  Северная песня /   113

(14) Манджян Ред                    южная песня /YUE FEI   120

(15) Qiu Ye узнает дверь забора, чтобы приветствовать прохладу    южная песня /luyou   128

(Шеста 16) Плоские слайд -овцы&Миддот;          Юань /Zhang Yanghao   136

(Семнадцать) деятельность&Middot; Shan Jiu             Цин /NALAN SEX Добродетель 146

(18) лицо лицом к лицу, весенние цветы цветут                 152

Прочитайте приложение и отведите меня в море возле горы           159

Почта                      163

PostScript                                              171




Предисловие и образец


Хайси

Луч

Я не видел море, я действительно не могу думать о ней.
    Только вода, вода, вода, вода, вода, форма воды.Волны в полном цвете, волны того времени, когда цветы, дождь звезд и влажный и влажный туман, который был наполнен куполом, покрытым этим голубым небом.Они засмеялись и закричали, облизнули облака в небе, проглотили пляжи на берегу, бросились, прыгая через.Глядя на волны, волны, висящие с неба, гребли, могущественные, как армия, которая была ответственной;Волны были переполнены друг другу, гонялись, стали ближе и выше.Когда я поднялся на ноги, она стала осязаемой водяной стеной, как дикая лошадь, которая подняла гриву, свистную и кричала,&Ldquo; Pap&Со звуком RDQUO;Не ждите, пока эти капли воды отступит от рифа, есть еще одна дренажная стена, еще один громкий шум, какое -то время, один за другим, бесконечный, бесконечный, бесконечный.Чайки в водном тумане кружились вокруг неторопливого, с передовым.Я стоял на рифе, Рен Хайфенг был полон рукавов, а Рен Лэнгбу мокрые туфли и носки. ПолемЯ был немедленно вымыт без следа грусти, и звезд не было.И грохочущие волны и катящиеся волны, музыка волн с рифом, разбудили все мое тело.Ах, это оказалось таким!
    Я знаю, что эта вода и воздух прозрачны.Но небо высокое и глубокое, бесчисленные“ бесцветный&Rdquo;Чжу Зики сказал, что озеро Швейцария было похоже на глаза маленькой европейской девушки.

Постепенно я был странным на глубине и широте моря.Почему появляется поток катящегося моря?Где его пункт назначения?Как выглядит другая сторона?Я вспомнил, что в книге сказано, что в отдаленном Бермудском районе корабль внезапно исчезнет, ​​и самолет упадет естественно.В нижней части Атлантического океана родом, выше, чем Гималаи, волнообразно, и глубокая океанская долина, которая глубже, чем североамериканский великий каньон, завернута.Существует также древний город под морем, стена, полная зеленого мха, который когда -то был домом жилых и магазинов.Я действительно не знаю, сколько таких загадок в этом темно -синем.Первоначально, будь то большая река на азиатском плато или ручье на австралийском континенте, она была бы сближается здесь; должен встретиться здесь.Время и пространство обнимают в море.Солнце раскрывает все это испарение и кровообращение;История сотен миллионов лет, цивилизация пяти континентов и вертикальные и горизонтальные денежные переводы здесь, растаяли в этом темно -синем.Ученые говорят, что материал бессмертен, поэтому держит кучу морской воды, здесь должен быть водород, который принадлежит эпохе Дейу, а также дыхание кислорода в Колумбусе.В результате мое чистое сердце было налито с синим созерцанием.
    Ветер тихий, а Хайуэ пуст.Лодка дрейфовала в пряже, сотканной от лунного света и водных волн.Я лежал в магазине, слушал подробные слова о морском бризе, и нежно трястись, я не мог не думать о матери, которая пела гипнотическую песню и колыбель в ее руке.Первоначально не было жизни на земле. Животные.Вот как мы пришли из морского шага за шагом.Неудивительно, что люди всегда так глубоко ностальгируют по морю.Люди продолжают путешествовать у моря, приходить, чтобы отдохнуть, приходить на фотографию, рисовать и найти стихи и найти фразы.Независимо от того, какая у вас усталость и неприятности, пожалуйста, приходите на этот пляж, чтобы нанести удар и получить валик, и вы вернетесь к правде и получите новую невинную и новую смелость.Люди могут оказаться только в этом темно -синем зеркале.
Когда я покинул лодку в качестве берега, я снова обернулся, сделав глоток соленого воздуха на море.


(Liang Heng: известные ученые, писатели, теоретики новостей, бывший заместитель директора Национального агентства по прессе и публикации, заместитель редактора -в «Народном ежедневном», общем советнике образовательного издания первичных и средних школ. " Чжоу Энлай »,« Съемки перил »и так далее.


Отправить дю Шаофу Рен Шучжоу

Тан / Ван Бо

Город дополняется Санцином, а ветер и дым смотрят на Уджина.

Ли Джун также путешественник.

Дома мир - сосед.

Бездействие находится на дороге, дети покрыты полотенцами.


【Английский перевод】

Farewell to Prefect Du

Wang Bo

You’ ll покинут городские стены повсюду

For mist-veiled land by riverside.

We part, officials far from home;

Over an alien land we roam.

Если у вас есть друзья, которые знают ваше сердце,

Distance cannot keep you apart.

At crossroads where we bid adieu,

Do not shed tears as youngsters do!

【Примечание】

ШАОФУ: Люди Тан называют окружного магистрата Мингфу, а капитан округа - Шаофу, который отличается от официальной подписи Шаофу.Ду Шаофу, его люди неизвестны.

Шучжоу: Имя состояния династии Тан, годы поведения Ву Зетиана и управление в городе Чончжоу, провинция Сычуань.

Город: Городская башня, относится к городу Чанган, Динсши династии Тан.

САНКИН: Сегодня, запад Тонггуанского, провинция Шаньси, изначально был старым местом королевства Цинь.См. «История&Миддот;

Вудзин: пять Зидзия в реке Минцзян.Есть пять паром от Yiyan до Yiyan реки Минцзян, а именно Baihuajin, Wanlijin, Jiangshoujin, Koutoujin и Jiangnanjin.

Путешествие: те, кто отправился в квартет для чиновника.

Дома: В течение четырех морей это по всей стране.

Соседство: рядом с соседом.Пять древних домов связаны."Чжоу Ли&Миддот;&Middot;&Ldquo;&Rdquo;

Дети: дети с хрупкими чувствами."Хоу Хан Книга&Миддот;“

Джу Цин, который хочет принадлежать к военным и плакать детей детей!”

【Перевод】

Земля Санцина защищает город Чанган и смотрит на Шучуана через дым.

С вами есть неограниченная привязанность, потому что мы также люди, которые плавают в Европе.

В четырех морях есть друзья, даже возле неба.

Не расставайтесь с вилкой, грустные слезы в слезах влажные и влажные рукава, как маленькие дети.

【Орцы признательности】

Ван Бо и Дю Шаофу - это люди в династии.Когда вы расстаетесь, вы не можете даже согласиться увидеть, когда они снова встречаются, потому что все они знают, что в этом году, и снова может быть в следующем году или в следующей жизни.

Для современных людей нетрудно понять грусть, когда она расстается с друзьями.Нам повезло, что я жил в эпоху, когда жизнь не равна смерти, так что называет&Ldquo; сосед Тянья Руоби&Rdquo;Однако в этом вопросе доход в научном смысле означает непоправимые потери в литературном смысле, что означает расстояние——Для тех, у кого есть электронное общение, боль в ожидании книги Хонгяна больше не имеет ее, но&Ldquo;&Rdquo;&Ldquo;&Rdquo;Следуя, время и смерть, эта рабочая сила, которая не может превзойти, - это враг жизни, но друг литературы.Существование их поэтов делает эмоции поэта сильными, тяжелыми и глубокими.

Только понимая это мы можем знать“”Это самый торжественный и ласковый комфорт, который может сказать друг——


Ветераны&Middot; Shan Jiu

Цин / Налан Секс

Путешествие горы, путешествие воды, идя к югуану, тысячи ночных ламп ночью.

Когда ветер больше, снег еще больше, а сердце родного города не мечтает, поэтому нет такого звука сада.

【Английский перевод】

Tune: Chang Xiang Si

Over Mountains

Qing Dynasty / Nalan Xingde

Over mountains, over rivers

We plod to the Yuguan Pass.

A myriad of camp fires light the night.

Storm comes, snow comes

The shrieking sound breaks my dream

Of my yearning, tranquil home.

(Перевод Чэнь Ию)

【Примечание】

Ченг: Дорога, расстояние.Путешествие гор, путешествие - это длинная вода.

Югуань: То есть Джин Шан Тайс, к северо -востоку от Цинхаандао, Хэбэй.

Этот банк: другая сторона Шанхайгуана относится к внешней стороне тела.

Учетная запись: палатка казарм.

Больше: старые времена делятся на пять более двух часов.Ветер еще один, снег

Еще один, то есть, говоря, что ветер и снег на ночь.

声 (Guō): звук шумный, здесь относится к звуку ветра.

Родной город: родной город, здесь относится к Пекину.

【Перевод】

Наблюдая за горами и прохождениями по путешествию по другому, солдаты постоянно движутся к горам.

Таможня марш.Ночь была глубже, и палатки были освещены огнями.

Звук ветра возле палатки, снежинки не могли быть удержаны, звук был шумным и разбитым моим родным городом

Мечта, это голос, который никогда не был в моем родном городе за тысячи миль.

【Орцы признательности】

Прочитав его, нетрудно обнаружить, что многие элементы этого слова, кажется, знали друг друга, как будто я только что видел это не так давно.Правильно, история, описанная в этом слове, повторяет первое стихотворение «Cai Wei», описанное в этой книге, которое можно назвать той же работой.Та же самая южная война, даже тот же тяжелый снег, и трудности здесь упускают из родного города тысячи миль.Путешествие и мышление, такие предметы неоднократно писаются самыми выдающимися поэтами от поколения до поколения, поэтому они также известны как классическая поэзия“ мать вопрос&Один из rdquo;.

Самая большая разница между двумя стихами - это перспектива писателя.Для одной и той же матери разные перспективы приносят разные презентации."Cai Wei" есть“&Rdquo; от начала до конца вы все знаете, что это личная эмоция конкретного солдата;“&Rdquo;, чувство чтения, кажется, упускает из виду всю армию из воздуха.Это такая вид перспектива, которая может быть написана“&Rdquo;—&МДАШ;Эта пара глаз, которая смотрела на десятки тысяч огней в темную ночь, сделала это слово грустным и нежным.

Горы длинные и водянистые, дом мечтаний.Несмотря на то, что он оказался в ловушке в мире за пределами гор и гор, сад все еще навсегда от человеческого сердца.