- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Биография
- Генеральная
- 528384726600
Унесенные ветром, также известный как Piao, 2 тома, выбранные переводы классических произведений Маргарет Митчелл, Чэнь Ляногтинг и т. Д. Мировые классические работы, иностранные литературные романы, иностранные классики, классические книги, издательство Шанхайского перевода

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

| Дисплей продукта |
![]() |
| Основная информация |
Название книги: | Унесенные ветром (сборник 1 и 2 томов) (избранные переводы классики) |
Автор: | [США] Маргарет&миддот; Написано Митчеллом, переведено Чэнь Лянтином и другими. |
Цены: | 69.00 |
Номер ISBN: | 9787532751273 |
Издательство: |   Шанхайская переводная пресса |
формат: |   32 Open |
Фрагментация: |   Установка |
Дата публикации: | 2016-11-01 |
| Выбор редактора |
| |
| Введение |
| Маргарет&миддот; Митчелл (1900&мдаш;1949), американская писательница. «Унесенные ветром» — ее единственная работа, на которую ушло десять лет упорного труда.«Унесенные ветром» — один из самых классических любовных шедевров всех времен, написанный Вивьен Ли и Кларком.&Middot;Фильм с Гейблом в главной роли также вошел в историю кино.“Непреодолимый”Самая лучшая романтическая классика кино. Действие романа разворачивается на фоне Гражданской войны в США.Основной сюжет романа — отношения любви и ненависти между сильной и своенравной хозяйкой поместья Скарлетт и несколькими мужчинами. Наряду с этим происходят и серьезные изменения в обществе и истории, исчезновение всего привычного в прошлом.…&..."Унесенные ветром" - это не только лебединая песня человеческой любви, но и грандиозная историческая картина, отражающая огромные и глубокие изменения во многих аспектах социальной политики, экономики и морали. |
| об авторе |
| Маргарет&миддот; Митчелл (1900&-1949), современная американская писательница.Он родился в семье юристов в Атланте, получил докторскую степень по литературе и работал репортером в газете Atlanta News.В 1937 году она получила Пулитцеровскую премию.В 1939 году он выиграл золотую медаль Южной ассоциации Нью-Йорка.К сожалению, он погиб в автокатастрофе в 1949 году.За свою короткую жизнь она оставила не так много произведений, но всего одного «Унесенных ветром» хватило, чтобы утвердить ее место в истории мировой литературы.Это также самое продаваемое произведение в истории мировой литературы. |
| Оглавление |
| "Унесенные ветром (Часть 1)" «Унесенные ветром (Часть 2)» |
| Прочтите некоторые главы онлайн. |
| Скарлетт&О'Хара не была красивой, но мужчины, попавшие под чары ее обаяния, например близнецы Тарлтон, склонны игнорировать это.Ее лицо представляло собой явное сочетание черт ее родителей с элегантностью ее матери, потомка французских аристократов из прибрежных районов, и румяной ирландской суровости ее отца.Тем не менее, это лицо по-прежнему привлекает внимание благодаря острому подбородку и квадратным деснам.Глаза чисто светло-зеленые, без намека на карий. Глазницы украшены густыми черными ресницами, а кончики глаз слегка свисают.Наверху — две густые черные брови в форме меча, которые очерчивают две шокирующие диагональные линии на белой коже, напоминающей магнолию.Такую кожу ценили южанки и всегда тщательно защищали ее шляпками, вуалями и перчатками от жаркого солнца Джорджии. Одним солнечным апрельским днем 1861 года она сидела с двумя братьями Тарлтонами, Стюартом и Брентом, в тени крыльца дома своего отца в поместье Тара. Она была похожа на кого-то с картины.На ней было новое зеленое платье с цветочным принтом, с обручами, раскинувшими волнистую юбку из ткани двенадцатого размера, которая идеально сочеталась с зелеными марокканскими туфлями из овчины на плоском каблуке, которые отец только что привез ей из Атланты.Ее талия составляла всего семнадцать дюймов, самая тонкая во всех трех округах, а одежда делала ее талию еще тоньше.Хотя ей было всего шестнадцать лет, ее грудь была очень зрелой, а облегающий облегающий топ делал ее грудь особенно заметной.Хотя ее длинная юбка растянулась и она выглядела достойно, ее шелковистые черные волосы были собраны в пучок сеткой для волос, она выглядела элегантно, а ее нежные белые руки были сложены на коленях, что заставляло ее вести себя тихо, но ее истинную натуру было трудно скрыть.Пара зеленых глаз на ее тонко-кокетливом лице была живая, капризная и энергичная, совершенно не похожая на ее величавую позу.Выяснилось, что к такому поведению ее принудили серьезные увещевания матери и строгая дисциплина черной матери; ее глаза показали ее истинное лицо. Братья-близнецы смотрели неторопливо, лениво опираясь на стулья по обе стороны от нее, щурясь, чтобы посмотреть на солнечный свет, проникающий из длинных, ясных и ярких окон. Их длинные ноги были обуты в сапоги до колен, икры выпирали, они изящно разговаривали и смеялись.Им девятнадцать лет, рост шесть футов два дюйма, высокие кости, сильные мускулы, загорелые лица, темно-бордовые волосы, яркие глаза и полные гордости. В одинаковых синих куртках и одинаковых бриджах горчичного цвета оба брата выглядят как два одинаковых хлопковых персика. За домом во двор косо опускалось заходящее солнце, и на свежем зеленом фоне ярко сияли кизилы с пухлыми белыми цветами.Лошади двух братьев были привязаны на проезжей части. Это были высокие лошади с шерстью такой же красной, как волосы их хозяев. Вокруг ног лошадей сидела стая тощих, беспокойных гончих, охотящихся на опоссумов, которые следовали за Стюартом и Брентом, куда бы они ни пошли.Неподалеку за каретой следовал черно-белый пес, похожий на аристократа, положив морду на лапы и терпеливо ожидая, пока два брата вернутся к обеду. Между собакой, лошадью и двумя братьями существовало близкое родство, которое было глубже, чем их длительная дружба.У хозяина скот весь здоровый, беззаботный молодняк, гладкий, грациозный и полный энергии. Два брата энергичны, как две лошади, не только энергичны, но и свирепы на вид, но послушны тем, кто умеет ими управлять.Хотя три человека, сидящие на крыльце, родились в комфортной усадебной жизни и о них заботились с самого рождения, их лица не были бескровными, а кожа не нежной.Они такие же живые и умные, как деревенские жители, которые всю жизнь прожили в дикой природе и редко задумывались о скучных книгах.Жизнь в округе Клейтон на севере Джорджии была новой и, по меркам таких мест, как Огаста, Саванна и Чарльстон, немного суровой.Более серьезные и старомодные южные регионы смотрят на грузин изнутри свысока, но здесь, на севере Грузии, достаточно уметь несколько важных вещей, и не стыдно быть неграмотным.Скажем так, хорошо выращивать хлопок, быть хорошим наездником, быть хорошим стрелком, легко танцевать, с изяществом сопровождать даму, хорошо пить и не быть пьяным - все это важные вещи. Оба этих талантливых парня умеют во всем, но продолжают учиться чему-то по книгам, но не могут этому научиться. Их репутация некомпетентности столь же выдающаяся.В их семье было больше денег, лошадей и рабов, чем у кого-либо еще в округе, но они не были такими знающими, как большинство бедных белых людей в округе. Именно поэтому Стюарт и Брент сидели на крыльце поместья Тара в тот апрельский день.Их только что исключили из Университета Джорджии, четвертого университета за два года, из которого их исключили; два их старших брата, Том и Бойд, пошли с ними домой, потому что они не хотели оставаться в школе, где их братьям не рады.Стюарт и Брент расценили это последнее исключение как отличную шутку, и Скарлетт, которая отказывалась открывать книгу с тех пор, как покинула Фейетвиллскую семинарию в прошлом году, естественно, наслаждалась этим инцидентом так же, как и они. “Я знаю, что вы двое не заботитесь об увольнении, и Том тоже.”Она сказала:“Но как насчет Бойда?Он серьезный студент, и вы двое вытащили его из Университета Вирджинии, Университета Алабамы, Университета Южной Каролины, а теперь вы вытаскиваете его из Университета Джорджии.В этом случае он никогда не получит высшее образование.” “Ну, он смог изучить право на судье Parmaley в Fayetteville.”Брент ответил небрежно.“Кроме того, это не имеет большого значения.В любом случае нам нужно вернуться домой до конца семестра.” “ почему?” “Борьба, дурак!Эта война может начаться однажды.Как вы думаете, когда начнется война, кто-нибудь из нас останется в университете?” “Вы должны знать, что войны вообще не будет.&— сердито сказала Скарлетт.“Просто говорю.Кашель, Эшли&миддот; Уилкс и его отец сказали ему на прошлой неделе, что наш комиссар в Вашингтоне собирается достичь соглашения с г-ном Линкольном по поводу Конфедерации.—&мдаш;один предмет—&- дружеское соглашение.В любом случае, янки слишком боялись нас, чтобы сражаться.Нет никакой битвы, которую можно выиграть, я устал это слышать.” &«Я не знаю, как вести битву!»”Два брата сердито кричали, как будто их одурачили. “Эй, мед, конечно мы должны бороться.”Статер сказал:&«Янки, возможно, боятся нас, но после того, как позавчера генерал Борегар выбил их из пушки из форта Самтер, они должны сражаться, иначе они станут трусами перед всем миром».Кхм, Конфедерация——”Большая Скарлетт нетерпеливо скривила губы. …… |
| |
.....
.....





