8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

[Официальное подлинное место] «Кодекс военно-морского сражения 004-рекордная Япония Делана» относится к Книге книг и истории морской военной культуры.

Цена: 419руб.    (¥19.8)
Артикул: 534804808345
Цена указана со скидкой: 72%
Старая цена:  1475р. 

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:指文化行图书专营店
Адрес:Чунцин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥44.3937руб.
¥ 99.8 26.9569руб.
¥38803руб.
¥32.9696руб.

Чтобы ознаменовать 100 -летие битвы при Ютландии!

 

Глазами свидетелей мы находимся на поле битвы!
Испытайте состояние ума, написав вовлеченные стороны!

 

 

Оглавление


Перевод
Кири и Никра (Джордж·Feng&Миддот;
Битва при Скаграке (Реййнхад&Миддот;
Nikko Nikko Sea War (John&Миддот;
Постмодель

 

краткое введение


С 31 мая по 1 июня 1916 года два могущественных флота неожиданно столкнулись в глубине Северного моря. Шокирующее вскрытие между стальными гигантами началось немедленно. Это самый великолепный эпос войны в океанах промышленной эпохи. Три исторических свидетеля заставили читателей на поле битвы, чтобы оценить железный дым и штормовые волны.

 

об авторе


Джордж·Feng&Middot;·Feng&Лейтенант полковник Хассер принял участие в битве при Джутландии в качестве первого офицера оружия в Battlecruiser de Fringer (немцы назвали это битвой при Скагераке). Его мемуары не только раскрывают процесс боя с точки зрения Германии, но и действительно показывают нам сцену морских сражений в эпоху дредноута.


Лейнхад&Middot;&Middot;Эта книга выбрана из его мемуаров «Гонгхайский флот в Первой мировой войне».


Джон&Миддот;&Адмирал Джелико был назначен главным командиром флота Королевского флота во время вспышки Первой мировой войны. Так называемый великий флот относится к британскому главному флоту, расположенному на базе залива Скарпа в Шотландии во время войны. Это основание британского использования для борьбы с парком Германского открытого моря. Черчилль однажды назвал Джелико, единственным, кто мог заставить Британия проиграть войну за один день. Это показывает тяжелую ответственность за то, что генерал Джелико плечи. С 31 мая по 1 июня 1916 года генерал Джелико направил свой большой флот для участия в битве при Ютленде. Эта статья выдержит из его мемуаров «Великий флот 1914-1916 гг.: Создание, развитие и функция».


Sun Xiaoxiang: старший энтузиаст военной истории с доктором в истории, опубликовал «Надежда и разрушение: последний год третьих ВВС Рейх», который получил широкую похвалу.

 

Не менее 5 символов

Перевод


Война между человечеством в океане длилась тысячи лет. Если в качестве стандарта используются технические методы военно -морской войны, они могут быть примерно разделены на четыре эпохи. И каждая эпоха запустит свои собственные герои и примеры. Например, битва саламиса ознаменовала вершину классической эры морской войны. В эту эпоху военно -морской бой использует суда в качестве основного боевого блока, а влияние используется в качестве основного средства боя. Именно благодаря этому афинский флот разрушил амбиции Персидской империи. Но тогда римляне изменили правила игры. Они используют“ ворона&Rdquo; устройство подвесного моста полностью использует свои пехотные преимущества, тем самым превращая военно-морские битвы в ручные пехотные сражения на океане. С этим технологическим улучшением римляне уничтожили своего старого врага карфагенцам. Но только спустя более тысячи лет испанцы подтолкнули этот боевой метод к своему пику возле острова Ребанто на Эгейском море. После этого технологическое развитие снова изменилось. С популярностью пороха и пушек легкое оружие в руках моряков быстро обесценилось. Военно -морская война снова вернулась к модели с судами в качестве основного блока. Но на этот раз древняя тактика воздействия была заменена появляющейся артиллерией. Военно -морские сражения стали битвой между кораблями, основанной на высокой мобильности и артиллерии как основным средством атаки. Именно благодаря этому технологическому инновациям бывший пиратский пират Королевы Елизаветы победил испанскую непобедимую Армаду. Последствия Ребанто, наконец, подошли к концу в английском канале. Англия стала мастером мировых океанов. В следующие триста лет экономические и технические стандарты человека были значительно улучшены. Особенно появление промышленной революции, военные корабли изменились от дерева, приводимого к ветру на сталь, управляемой паром. Тем не менее, режим военно -морского боя, который опирается на большие корабли и гигантские пушки, чтобы решить, что результат остался таким же, как и раньше, и, наконец, достиг своего пика в битве при Ютландии в 1916 году.


Военно -морская битва Джутландии является самым историческим поворотным моментом в истории военно -морских сражений человека. Перед этим почти все военно-морские битвы были отражены в целом противостоянии между военными кораблями и военными кораблями. В дополнение к использованию византийского флота греческого огня для победы над арабским флотом, история военно -морской войны человека всегда наполнена атмосферой героизма и славы. Две стороны войны были похожи на благородных воинов классической эры, ходящих на поле битвы с честью, лицом друг к другу, выигрывая и проиграв. Тем не менее, на поле битвы Ютландии военно-воздушные силы военно-морской флот впервые участвовали в крупномасштабной конфронтации флота, что предвещало прибытие новой эры. Военно-морские сражения будут развиваться от противостояния между военными кораблями и военными кораблями до авиационных войн и соревнований по воздушным окнам на океане. Крошечный самолет заменил бегемота на море и занял центр военной сцены, точно так же, как Дэвид держал рогатку, побеждая гигантского Голиафа. Это историческое значение битвы при Ютландии. Это грандиозные похороны в традиционную эпоху военно -морской войны, а также акушерка в совершенно новую эпоху военно -морской войны.


В течение ста лет было много книг, связанных с битвой при Ютленде. Характеристикой этой книги является то, что она представляет эту битву с двух уровней.


Во -первых, тактический уровень этой битвы показан через «Кир и Ютленд». Автор, лейтенант полковник Хассер, является экспертом по артиллерии в Германии. Он участвовал в битве при Скагераке (немецкий титул битвы при Ютландии) в качестве первого офицера оружия Battlecruiser de Fringer. Ценность его мемуаров заключается в наблюдении за всем процессом битвы с точки зрения солдата на линии фронта. Это не только помогает читателям изучить эту военно -морскую битву с точки зрения немцев, но, что более важно, это представляет технические детали военно -морской битвы в эпоху дредноута. Эти технические детали имеют решающее значение для углубления понимания и понимания военно -морской войны.


Во-вторых, стратегический уровень битвы показан через мемуары двух главных командиров войны между двумя флотами с враждующих сторон. Эти два свидетеля описывают свой опыт в этой битве с их соответствующих точек зрения. Я считаю, что после сравнения своих собственных повествований читатели могут сформировать более полное и относительно справедливое впечатление от этой битвы.


Чтобы быть справедливым, среди книг и статей, опубликованных до сих пор о битве в Ютланде, мало кто можно назвать превосходным. С течением времени и расшифровкой архивов в сочетании с другими другими материалами современные историки полностью способны вызывать тонны архивов документов, чтобы восстановить каждую деталь этой военно -морской битвы на каждый раз. Работы, написанные на этой основе, являются более полными и точными, чем мемуары исторических партий.


Итак, означает ли это, что мемуары исторических свидетелей потеряли свою ценность? Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны сначала выяснить, чем заключается значение и ценность исторических исследований.


За последние тысячи лет истории развития цивилизации различные типы цивилизаций по всему миру рассматривали историю как искусство. То, что этот вид искусства хочет выразить, является не столько абсолютно реальным и объективным существованием, а целенаправленной целью, чтобы позволить социальной элит получить полезный опыт и преподавание от такого рода искусства. Никто не рассмотрит Гомера, который скандирует историю Троя, историк. Но это не мешает людям получать вдохновение от его истории. Тысячи лет спустя Сима Гуанг, который был далеко на востоке, четко объяснил свою цель написания истории: учиться на прошлом и учиться у настоящего и управлять миром. Другими словами, цель чтения истории предназначена не для тех, кто скончался, а для тех, кто все еще существует в настоящем.


Однако с 19 -го века древняя традиция использования истории как искусства постепенно исчезла. Настолько, что сегодня люди приравнивают историю к исследованиям абсолютно объективного мира, такого как физика, надеясь найти абсолютно правильную и вечную истину, похожую на законы механики Ньютона. Под руководством этой идеи история превращается в археологию и текстовую науку.


Пока собирается достаточное количество исторических материалов, людям нетрудно восстановить все детали определенного исторического события, складывая их. Тем не менее, такое подробное описание будет пользоваться только учеными штата в колледже и несколькими талантливыми энтузиастами за пределами колледжа, но оно не имеет практического значения для тысяч обычных людей, которые любят читать историю. Как и человек, каким бы тщательно он изучал вазу Cloisonné из династии Цяньлонга, у него не было общего впечатления об этом историческом периоде. Напротив, человеку нужно несколько раз читать «Мечта о красных особняках», чтобы иметь общее интуитивное понимание социальной, экономической и культурной жизни эпохи Цао Сюэцина.


Цель истории чтения состоит в том, чтобы улучшить понимание читателей мира и человеческой природы, а не просто делать бесконечные подробности о самого определенного события. Первый является истинным значением исторических исследований, требующих захвата целого и познававшего сущность; В то время как последнее - это просто техническая археологическая работа, всегда стремится к деталям.


Именно в этом смысле выделяется ценность мемуаров этих исторических событий. Потому что эти тексты отражают мышление логики и модели поведения, отображаемые сторонами при столкновении с этим историческим этапом. Их успех или неудача вызваны этим. Исследование и оценка причинно -следственной связи между ними - то, что будущие поколения могут учиться и учиться. Конечно, основываясь на различных личных интересах, свидетели часто искажают факты намеренно или непреднамеренно при написании мемуаров, чтобы применить и мыть себя. Однако даже такие искаженные слова имеют свою ценность. Потому что определение этой ложной информации может помочь читателям понять истину истории и менталитет сторон, вовлеченных с противоположной стороны.


С другой стороны, историки, сидящие в своем исследовании, могут восстановить историю только с дешевым задним числом. Хотя это помогает объяснить конечный результат, это не помогает по -настоящему понять процесс. Таким образом, их повествование, хотя и часто дотошное, кажется, кажется, в общем смысле. Это ни в коем случае не из -за дефицита личного интеллекта, но основано на древнем эмпирическом правиле: задним числом наблюдателя не может заменить личный опыт вовлеченных сторон.


Именно по вышеуказанным причинам, по которым эти мемуары со сто лет назад должны быть переведены и опубликованы. Честно говоря, когда эти три автора писали сто лет назад, их читатели были ограничены европейским и американским миром, с которым они были знакомы, особенно коллеги из военно -морских кругов различных стран за тот же период. Они, безусловно, никогда не думали, что однажды их работы будут опубликованы в мире Дальнего Востока, чтобы встретиться с читателями в совершенно странной стране. Более того, стиль письма и речь людей в то время сильно отличались от сегодняшнего дня. Эти факторы сделали много трудностей на протяжении всего процесса перевода. Однако в любом случае они переводятся на основе принципа быть максимально верным, насколько это возможно для первоначальных произведений.


Поскольку эти мемуары были написаны людьми из английского и немецкого языка, и их когнитивные различия в определенных основных концепциях, в некоторых деталях трех переводов существуют очевидные несоответствия. Прежде всего, военно -морской флот Германии использовал время сэкономить на дневном свете центрально -европейского света, в то время как британский флот использовал Гринвичское время, поэтому немецкий рекорд времени был на два часа быстрее, чем у англичан. Во -вторых, дистанционные единицы, принятые обеими сторонами, разные. Командир британского флота, Джелико, использовался в кодах британских подразделений (ярды) и миль. Немцы являются чемпионами метрических подразделений, использующих счетчики и морские мили. В -третьих, для флота он командовал полностью линейными кораблями в качестве ядра, Джелико использовался, чтобы назвать его боевым флотом (боевой флот), в то время как Шелл назвал его главным флотом (главный флот). Кроме того, некоторые термины в военных правилах обеих сторон являются непоследовательными. Немецкий флот во время Первой мировой войны не был официально принят“” эта концепция. Все маленькие корабля с торпедным оружием в совокупности называют торпедными лодками. И, согласно стандартам британского флота, эти корабли - эсминцы. Джелико называет их одинаковыми. И Шелл настаивает на том, что это торпедные лодки. Следует подчеркнуть, что два немецких мемуара переведены на основе существующей английской версии. Он уже смешан с некоторыми британцами, называемыми привычками. Например, мемуары подполковника Хасера ​​приняли“&Название Rdquo; И появляется мемуары генерала Шера“ миль” единица. Основываясь на духе исходного текста, они правдиво переводятся.


Все три мемуара, отобранные в этой книге, были опубликованы вскоре после окончания Первой мировой войны, однако это не было связано с китайским народом в прошлом столетии. Поскольку мемуары подполковника Хасера ​​были относительно короткими, на этот раз его можно было перевести в полном объеме. Это первый раз, когда эта книга сталкивается с китайскими читателями в виде полного перевода. Что касается мемуаров Шелла и Джелико, из -за их длинной длины, они могут удовлетворить только выдержки клипов, и полный перевод не может быть предоставлен на данный момент. Боюсь, что это сожаление может быть оставлено только для компенсации в будущем.

 

Все магазины - подлинные книги
Семь дней без причины возврата службы