Подлинный XI Цзиньпин рассказывает о первом томе управления страной (китайский галстук) Пресс на иностранном языке

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

Название: Си Цзиньпин рассказал о управлении страной (китайские пакеты).
Цена: 80
делать  
Си Цзиньпин
Издательское агентство
Пресса на иностранном языке
Опубликованная дата
2014-10-1
ISBN
9787119090870












«Си Цзиньпин рассказывает о управлении страной и управлением страной», рассказывает о Китае и мире, и открыл для читателей различных стран, чтобы наблюдать и воспринимать Китай.Читая эту книгу, вы можете понять концепцию управления страной и управления товарищем Си Цзиньпином как генерального секретаря и попробовать длинную и мягкую историю и культуру Китая. Понимание внутренней и внешней политики, чтобы понять Китай больше всесторонне относитесь к Китаю более объективно и понимайте Китай более рационально.
Комплексная система «Си Цзиньпин, говорящего о управлении страной», ответила на основную теорию и практические вопросы развития Китая в условиях новой эры. Для международного сообщества это важное окно понимать современный Китай и Ключ, чтобы найти ответ на китайский вопрос.
1. Придерживаться и развивать социализм с китайскими характеристиками
Желание людей к лучшей жизни - наша цель борьбы (15 ноября 2012 г.)
Сосредоточение внимания на духе соблюдения и развития социализма с китайскими характеристиками, духом 18 -го национального конгресса Коммунистической партии Китая (17 ноября 2012 г.)
Неоткрытый и развивающийся социализм с китайскими характеристиками (5 января 2013 г.)
Настоять и использовать душу мыслей Мао Цзэдун (26 декабря 2013 г.)
2. Китайская мечта о реализации великого омоложения китайской нации
Понимание великого омоложения китайской нации - величайшая мечта о китайской нации в современном времени (29 ноября 2012 г.)
Речь на первом собрании 12 -го национального народного конгресса (17 марта 2013 г.)
Борьба может мечтать о том, чтобы быть правдой (28 апреля 2013 г.)
Летать мечтой о молодежи в яркой практике реализации китайской мечты (4 мая 2013 г.)
Понимание китайской мечты не только приносит пользу китайцам, но и приносит пользу людям мира (май 2013 г.)
На момент инноваций мечта подходит для его импульса (21 октября 2013 г.)
Понимание великого омоложения китайской нации является общей мечтой китайских детей дома и за рубежом (6 июня 2014 г.)Каталог
1. Придерживаться и развивать социализм с китайскими характеристиками
Желание людей к лучшей жизни - наша цель борьбы (15 ноября 2012 г.)
Сосредоточение внимания на духе соблюдения и развития социализма с китайскими характеристиками, духом 18 -го национального конгресса Коммунистической партии Китая (17 ноября 2012 г.)
Неоткрытый и развивающийся социализм с китайскими характеристиками (5 января 2013 г.)
Настоять и использовать душу мыслей Мао Цзэдун (26 декабря 2013 г.)
2. Китайская мечта о реализации великого омоложения китайской нации
Понимание великого омоложения китайской нации - величайшая мечта о китайской нации в современном времени (29 ноября 2012 г.)
Речь на первом собрании 12 -го национального народного конгресса (17 марта 2013 г.)
Борьба может мечтать о том, чтобы быть правдой (28 апреля 2013 г.)
Летать мечтой о молодежи в яркой практике реализации китайской мечты (4 мая 2013 г.)
Понимание китайской мечты не только приносит пользу китайцам, но и приносит пользу людям мира (май 2013 г.)
На момент инноваций мечта подходит для его импульса (21 октября 2013 г.)
Понимание великого омоложения китайской нации является общей мечтой китайских детей дома и за рубежом (6 июня 2014 г.)
В -третьих, всесторонне углублять реформу
Когда реформа и открытие не завершены, она не завершена (31 декабря 2012 г.)
Объявление о «решении Центрального комитета Коммунистической партии Китая по основным вопросам комплексных углубленных реформ» (9 ноября 2013 г.)
Эффективно объединить ум на дух третьего пленарного заседания восемнадцатого центрального комитета партии (12 ноября 2013 г.)
Независимо от того, насколько сложна реформа, необходимо продвигаться вперед (7 февраля 2014 г.)
Непрерывно улучшать способность использовать социалистическую систему с китайскими характеристиками для эффективного управления страной (17 февраля 2014 г.)
4. Содействие устойчивому и здоровому развитию экономики
Экономический рост должен быть реальным ростом и отсутствием роста воды (30 ноября 2012 г.)
Повышение уровня открытой экономики (8 апреля 2013 г.)
“ невидимая рука&rdquo“ видимая рука”
Ускорить трансформацию из развития факторных и инвестиционных масштабов, связанных с тем, чтобы сосредоточиться на развитии инноваций (9 июня 2014 г.)
Активно продвигать энергетическую производство и потребительскую революцию моей страны (13 июня 2014 г.)
5. Строительство верховенства права Китая
Речь на 30 -летие внедрения текущего конституционного объявления во всех секторах капитала (4 декабря 2012 г.)
Придерживаться строительства верховенства закона, правительства верховенства закона и Общества верховенства закона (23 февраля 2013 г.)
Содействовать социальной справедливости и справедливости, а также обеспечить мир и работу людей (7 января 2014 г.)
6. Построить сильную страну социалистической культуры
Сделайте лучшую рекламу и идеологическую работу (19 августа 2013 г.)
Для достижения конденсированной и решительной моральной поддержки китайской мечты (26 сентября 2013 г.)
Улучшить национальную культурную мягкую силу (30 декабря 2013 г.)
Культивировать и способствовать основным ценностям социализма (24 февраля 2014 г.)
Молодые люди должны сознательно практиковать основные ценности социализма (4 мая 2014 г.)
Активно культивируют и практикуют социалистические основные ценности с детства (30 мая 2014 г.)
7. Содействие реформе и развитию социальных предприятий и социального управления
Продвижение борьбы и богатства в бедных районах (29 декабря 2012 г., 29 декабря 2012 г.)
Пусть 1,3 миллиарда человек получат лучшее и справедливое образование (25 сентября 2013 г.)
Ускорить строительство системы безопасности и снабжения жилья (29 октября 2013 г.)
Всегда ставите жизнь людей на первое место (24 ноября 2013 г.)
Усилия по превращению нашей страны в сетевую власть (27 февраля 2014 г.)
Придерживаться общей концепции национальной безопасности и следуйте по дороге национальной безопасности с китайскими характеристиками (15 апреля 2014 г.)
Эффективно поддерживать национальную безопасность и социальную стабильность (25 апреля 2014 г.)
8. Построение экологической цивилизации
Создайте лучшие экологические условия для построения прекрасного Китая (2 апреля 2013 г.)
Старайтесь к новой эре социалистической экологической цивилизации (24 мая 2013 г.)
Оставьте производство и обстановку жила Тянлана, Зеленого Грина и воды для будущих поколений (18 июля 2013 г.)
9. Продвижение модернизации национальной обороны и армии
Нажмите на национальную оборону и армию, чтобы продвинуться вперед (16 ноября 2012 г.)
Стремиться построить консолидацию национальной обороны и влиятельных войск (8 и 10 декабря 2012 года)
Построить народную армию, которая слушает команду партии, может выиграть битву и отличный стиль (11 марта 2013 г.)
Десять, богатый“ одна страна, две системы” практиковать и продвигать единство родины
Судьба Гонконга, Макао и материка Материна всегда тесно связана (20 декабря 2012 г., 18 марта 2013 г., 18 декабря 2013 г.)
Вместе будущее китайской нации (8 апреля 2013 г., 6 октября 2013 г.)
Из высокой степени общих интересов китайской нации понимают общую ситуацию поперечных отношений (13 июня 2013 г.)
Китайская мечта о великом омоложении китайской нации (18 февраля 2014 г.)
Отвечает за перспективы развития отношений с перекрестными строками и реализации великого омоложения нации (7 мая 2014 г.)
Одиннадцать, пошли по дороге мирного развития
Лучше координация двух внутренних и международных общих ситуаций и консолидировать основу для достижения пути мирного развития (28 января 2013 г.)
Выйти из новой дороги с искренностью и сотрудничеством победы (19 июня 2013 г., 19 мая 2014 г.)
Сохраняется в концепции рационального, скоординированного и параллельного (24 марта 2014 г.)
Цивилизация красочная из -за общения, а цивилизация богата взаимным обучением (27 марта 2014 г.)
Дорога к мирному развитию -это уверенность в себе и сознание китайцев в достижении своих собственных целей развития (28 марта 2014 г.)
12. Продвигайте создание нового типа великой силы
Продвигать тенденцию времени и содействовать развитию мира во всем мире (23 марта 2013 г.)
Строительство новых китайско -американских отношений (7 июня 2013 г.)
Мост дружбы и сотрудничества на континенте Азии -европей (1 апреля 2014 г.)
13. Сделайте хорошую работу по окружающей дипломатической работе
Совместное строительство&Ldquo; шелковый дорожный экономический пояс” (7 сентября 2013 г.)
Строительство 21 -го века вместе&Ldquo; морской шелковый путь” (3 октября 2013 г.)
Сохраняется в периферических дипломатических концепциях родственников, искренности, выгоды и дальности (24 октября 2013 г.)
14. Укрепление единства и объединить работу с развивающимися странами
Всегда быть надежными друзьями и искренними партнерами (25 марта 2013 г.)
Продвигать новое и более широкое развитие отношений с Китаем и Латинер (5 июня 2013 г.)
Продвигать дух шелковой дороги и углубить Китайскую Аравию (5 июня 2014 г.)
15. Активно участвовать в многосторонних делах
Работать вместе, чтобы сотрудничать и развиваться вместе (27 марта 2013 г.)
Создать хорошее будущее Азии и мира (7 апреля 2013 г.)
Общее обслуживание и развитие экономики открытого мира (5 сентября 2013 г.)
Продвигать&Ldquo; Shanghai Spirit”, продвижение общего развития (13 сентября 2013 г.)
Углубить реформу и открыть и создать красивый Азиатско -Тихоокеанский регион (7 октября 2013 г.)
Активно установить концепцию безопасности азиатской безопасности и создать новую ситуацию сотрудничества в области безопасности (21 мая 2014 г.)
16. заставило партию связаться с людьми
К счастью и скромная и бережливость, выступают против траты распространения (17 января 2013 г., 22 февраля)
Массовая линия - это спасательный путь и фундаментальный рабочий маршрут партии (18 июня 2013 г.)
Точно развлекает руководящую идеологию и цели деятельности по образовательной практике массовой линии партии (18 июня 2013 г.)
Установить и перенести&Ldquo; San Yan и три реалия” стиль (9 марта 2014 г.)
17. Содействие строительству антикоррупции и способствуйте целостности
Поместите власть в клетку системы (22 января 2013 г.)
Используйте историческую мудрость для содействия строительству анти -коррупции и способствует целостности (19 апреля 2013 г.)
В пропаганде партийного стиля и чистого государственного строительства и борьбы против коррупции (14 января 2014 г.)
18. Повышение уровня лидерства партии
Продвижение духа гвоздей, хороший план до конца (28 февраля 2013 г.)
Полагаясь на обучение в будущем (1 марта 2013 г.)
“” (19 марта 2013 г.)
Усилия по развитию хорошего кадра, необходимого партии и людям (28 июня 2013 г.)
Вложение
“ люди являются источником нашей силы”—— помните Xi jinping
Индекс


