Пресса The Analects Translation («Китайская» серия чтения)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

Доход этой книги“ рекомендуется серия чтения&Rdquo;, подготовлен к чтению внутри и за пределами класса и за пределами класса, версия завершена, а коллатерали в порядке:
1. Аналекты перевода Конфуция были переведены г -ном Сюй Чиганом.
2. Это издание специально читается для учащихся начальной и средней школы.&Ldquo; гид”, за книгой есть&Ldquo; ссылка на знание”.Руководство существует, и точки знаний являются незамедлительно информативными, что может оказать необходимую помощь для чтения молодых друзей.
3. «Аналитики Конфуция» внесены в список рекомендуемых внеклассных занятий на китайском языке, которые играют важную роль в изучении китайского языка молодыми людьми и привитии традиционных ценностей.Мы выступаем за то, чтобы учащиеся учитывали вопросы версий при выборе внеклассных чтений на китайском языке. Наше издательство — проверенное временем издательство и важный издательский центр отечественной литературы и китайских чтений. Он отличается высоким качеством редактирования, привлекательностью бренда и хорошей репутацией в отрасли. Версия нашего издателя — это та версия, которую читатели могут выбирать с уверенностью.
| наименование товара: | Интерпретация «Аналектов Конфуция» (серия «Рекомендуемая литература на китайском языке») | формат: | 16 |
| Автор: | Сюй Чиганг переведен | Цены: | 25.00 |
| Номер ISBN: | 9787020137503 | Опубликованная дата: | 2018-06-01 |
| Издательство: | Народная литература издательство | Время печати: | 2018-06-01 |
| Версия: | 1 | Индийский: | 1 |
Amatalize Второй уровень
Гид
Предисловие
Учиться первым
Политика вторая
Баба третий
Лирен четвертая
Пятая публичная металлургия
Йонгён Глава шестая
Седьмой
Табер восьмой
Зихан девятый
Город
Одиннадцать
Ян Юань Глава Двенадцатый
Зилу глава тринадцать
Четырнадцать Конституции
Вэй Лингонг Пятнадцатый
Джи Ши № 16
Янпин № семнадцать
Вейзи восемнадцатый
Зишанг Глава девятнадцать
Яо Юэ двадцать
Ссылка знаний
Зи Биао спросил Ю Зигонг [1]:&Ldquo;”&Ldquo;Спрос мастера также одинаковы, разница между людьми и спросом [4]?”
【Современный перевод】
Зи Биао спросил Zigong:“” Zigong сказал:“[Также можно сказать, что это приходит, но] метод запроса учителя, вероятно, отличается от того, как другие получали другие?”
【Примечание】
[1] Zi Bi: фамилия Чен, Мин Кан (KÀОдин из них сказал, то есть оригинальный гипертиреоз.Чен Гурен.Ученики Конфуция (один сказал, а не ученики Конфуция).Зигонг: фамилия Дуанму, названная, Зи Зигонг.Опекун.Ученики Конфуция.Тридцать лет младше Конфуция, родившегося в 520 году до нашей эры, неизвестная смерть.
[2] Мастер: Ученики Конфуция уважают Конфуций.Люди, которые работали врачом в древние времена, могут быть названы&«Мастер»”Банг: Васальная страна.
〔3〕 抑:&«Дкво»;”“ все еще……”.&Ldquo;”, отдай ему.финальный&LDQUO”“ o&Rdquo;, тональные слова.
[4] Все они: или, вероятно.
Зи сказал:“”
【Современный перевод】
Конфуций сказал:“[Глядя на человека], когда его отец жив, следует смотреть на его амбиции; после смерти отца следует изучить его поведение. Если он в течение трех лет не изменит принципам, которых придерживается его отец, о таком человеке можно сказать, что он достиг сыновней почтительности.”
【Примечание】
[1] Три года: согласно правилам Чжоу Ли, после того, как его отец умер, его сын должен был сохранить сыновное благочестие в течение трех лет.Здесь также можно упомянуть более длительное время или много лет спустя.
Юзи сказал:&Ldquo;Путь короля [2], Шри -Ланка прекрасна.Сяо да Йи.Если вам есть чем заняться, вы знаете и гармонии.”
【Современный перевод】
Юзи сказал:&«В применении этикета самое ценное — гармония».Это ценная часть методов управления страной древних мудрых царей.Маленькие и большие дела следуют этому принципу.Если где-то это не работает, и вы умеете быть гармоничными только ради гармонии, а не используете этикет для ее регулирования и ограничения, то это тоже не нормально.”
【Примечание】
[1] Подарок: относится к Чжоу Ли.Церемониальная система, оставленная королем династии Чжоу.
[2] Первый король: относится к древним царям древних времен, таких как король Чжоу Вэнь.
[3] Раздел: Студент, ограничение.
Юзи сказал:&Ldquo;Поздравляем ритуала, далеко стыд [3].Из -за его родственников [4] вы также можете [5].”
【Современный перевод】
Юзи сказал:“Доверие должно быть в линии с праведностью; только такое доверие и обещание, которые соответствуют праведности, можно практиковать и уважать.Будьте уважительны и соблюдайте этикет, [таким образом] вы сможете избежать стыда.Те, на кого вы полагаетесь, должны быть теми, кто вам близок. [Только эти люди] порядочны и надежны.”
【Примечание】
[1] Рядом: встретиться, подход.Значение: разумный, разумный, в соответствии с Чжоу Ли.
[2] Воссоединение: практика, реализация.
[3] далеко: избегайте этого, избегайте.
[4] Причина: зависимость, полагаясь на.
[5] Зонг: уважение, уважение, надежное.
Зи сказал:“Джентльмен, которому нечего есть и нечего искать для душевного спокойствия, который чувствителен к вещам и осторожен в своих словах, является даосом и честным [1], и можно сказать, что он стремится учиться.”
【Современный перевод】
Конфуций сказал:“Джентльмен не гонится за сытостью во время еды, не гонится за комфортом в жизни, работает старательно и быстро, говорит осторожно, ведет себя как моральный человек и время от времени исправляет свои недостатки и ошибки.”
【Примечание】
〔1〕Джиу: близко, близко.
Зигонг сказал:&Ldquo;” zi сказал:&Ldquo;”&Ldquo;‘’” zi сказал:&Ldquo;”
【Современный перевод】
Зигонг сказал:“” Конфуций сказал:&Ldquo;” Zigong сказал:&Ldquo;‘’Вы об этом говорите, верно?” Конфуций сказал:&«Дуанму Ци, я могу начать говорить с тобой о Книге Песен». Рассказав вам, что произошло, вы можете узнать, что произойдет в будущем.”
【Примечание】
[1]“”&Middot; Wei Feng&Миддот;“Вырезать&Rdquo;“”&Ldquo;&Окута;&Rdquo;&Ldquo; Grint”
〔2〕“”“&rdquo“&Rdquo;&LDQUO”&LDQUO&Rdquo;, еще не происходит, неизвестные вещи.Здесь Конфуций был Куйзи Гонг.
Зи сказал:&Ldquo; Я не знаю, как это сделать [1], и я не знаю.”
【Современный перевод】
Конфуций сказал:&Ldquo;”
【Примечание】
[1] Неизвестно:“”&LDQUO”
......
★Широко переданная и хорошо известная классика
★Кумулятивная циркуляция более 1,6 миллиона копий
★“Прочитайте анализа КонфуцияДесять видов книг по расширению”один из
★ Китайские книги для внеклассного чтения
«Аналитики Конфуция» — это конфуцианская классика, оказавшая огромное и далеко идущее влияние на последующие поколения.В «Аналектах Конфуция» относительно полно зафиксированы слова и деяния Конфуция (551 г. до н. э. — 479 г. до н. э.), великого мыслителя, просветителя, основателя конфуцианской школы и знаменитых учеников. Язык краткий, ясный, изящный, нежный, обтекаемый и неявный, богатый коннотациями и далеко идущим смыслом.Очень ценно изучать классику, понимать традицию и впитывать ее суть.
Этот доход“ рекомендуется серия чтения&Rdquo;&Ldquo; гид”, за книгой есть&Ldquo; ссылка на знание&Rdquo;, чтобы дать молодым друзьям необходимые рекомендации по чтению и накопление знаний.
......
Сюй Чиганг, когда -то участвовал в битве при Джинане, арестовал бандита“Глотать Ли Сан”; Сейчас он профессор Цзинаньского университета.Направление его исследований — классическая литература, в основном «Четыре книги» и «Пять классиков», а также поэзия и ритм.Помимо преподавания, он также провел большое количество литературных произведений и исследований.Сюй Чжиган также является автором книг «Ритм поэзии», «Полный перевод аналектов» и «Комплексный перевод избранных аналектов Конфуция» (переведенных на японский и английский языки).







