8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Праведность кайксунского

Цена: 7 809руб.    (¥436)
Артикул: 564237827133
Цена указана со скидкой: 56%
Старая цена:  17503р. 

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:神州宏源图书专营店
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 28 21378руб.
¥16.9304руб.
¥26468руб.
¥31558руб.

Основная информация

Название: Полные работы Канта (коллекция)

Цена: 980 Юань

Автор: [Германия] Кант, Ли Qiuli Редактор -in -Chief Translaterate

Пресса: Ренминский университет Китая Пресс

Дата публикации: 2018-08-01

ISBN: 9787300175423

Слова:

номер страницы:

Издание: 1

Рамка

Открыто: 32 Открыто

Вес товара: 0,5 кг

Выбор редактора


Нет соответствующего контента

Оглавление


Том 1 Период критики: (1747-1756)
Том 2 критика Тема работы II (1757-1777)
Том 3 «Чистая критика» (2 -е издание)
Том 4 «Чистая критика» (1 -е издание)
"Введение в будущие копии школы"
"Основа моральной метафизики"
«Урегулирование естественных наук и начальная основа школы»
Том 5 "Практическая критика" критика "
"Критика суждения"
Том 6 «Религия в пределах чистой рациональности»
"Моральное урегулирование"
Том 7 "Дисциплинарное противоречие"
"Практическая антропология"
Том 8 тезис после 1781 года
Том 9 Логика, естественная география, образование

Краткое содержание


«Полные работы работ Канта» (9 томов), отредактированные и переведенные Ли Цюлонгом, профессором школы философии Китайского университета Ренмина, основана на прусской академии наук Ванджия (обычно известно как“&Rdquo;) является нижним, переведенным непосредственно с немецкого языка, а оригинальный текст латинский непосредственно переводится с латинского.«Полные работы» Академии наук содержит все работы и статьи, опубликованные публично опубликованными Кантом в течение его жизни, и подвергался подробному сопоставлению от редактора редактора.В процессе перевода китайские переводчики ссылались на существующие различные переводы, а также выдвигали свои уникальные идеи на некоторых терминах и терминах.Китайские переводчики предоставили нам достоверную и читаемую работу Канта с их глубоким академическим образованием в области западной философии, религии и лингвистики.

Нет соответствующего контентаНет соответствующего контента