Оригинальная английская версия «История камня 1 черная классика Камня Книга Красного Особняка мечта 1 Cao Xueqin Penguin Penguin Классическая китайская литература английская книга английская книга импорт»

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии




Заголовок:История камня, том 1 мечта о красном особняке 1
Автор:Cao Xueqin Cao Xueqin(Быть);Дэвид Хоукс Дэвид&Миддот; Хоукс(Переводить)
Имя издательства: классика пингвинов
Опубликованная дата:1974
Английский язык
ISBN: 9780140442939
Размер товара: 12,9 х 19,8 х 2,3 см
Упаковка: Тихий океан
Количество страниц:544 (преобладать в реальной вещи)
В 1959 году 36 -летняя Хокс опубликовал английскую версию «Чу Си». В том же году он стал профессором в китайском факультете Оксфордского университета.С поддержкой китайского коллеги У Шичанг, ястребы начали готовить перевод «мечты о красных особняках».
В 1950 -х годах великий роман Китая «Мечта о красных особняках» не имел полного английского перевода в английском мире.“Black Jade” (черный нефрит—— буквальный перевод Dai Yu), Ву Шичанг обнаружил эту ошибку и критиковал серьезную критику. Под его влиянием перевод Hox использовал правильное имя переводчика“Lin Daiyu”.Хохк и мистер У Шичанг стали лучшими друзьями в их жизни.
В 1970 году Хокс воспользовался возможностью сотрудничать с издательским домом Penguin и полностью запустил полный перевод 120 раз «мечта о красных особняках». Работа.Хокс знает, что он переводил «Мечта о красных особняках» -это большое событие, потому что в западном мире нет 120 -времени.Позже он сделал сложный выбор, смирился с преподавательской должности директора китайского департамента Оксфордского университета и посвятил себя переводу «мечты о красных особняках». Это вызвало огромный шок в международном синологическом сообществе. И уйти в отставку. дом.
Через 10 лет Хоукс перевел 80 раз, опубликовал английскую версию «Мечта о красных особняках» в 1973, 1977 и 1980 годах. Сорок раз в последнем, она была завершена сыном Хохкза -в синологе Мин Форд.В результате родилась «мечта о красных особняках», которая была 120 раз в западном мире.Именно из -за превосходного перевода ястребов, когда «Мечта о красных особняках» была известна полным появлением «мечты о красных особняках» и понимает, что значительно способствует распространению «мечты о красных особняках».
Английская версия «Мечта о красных особняках» Хокс имеет уникальный классический статус в западном мире. После четырех томов «Мечта о красных особняках» в 1980 -х годах за более чем 20 лет нет новой «мечты о мечте Красные особняки ». Появляется английский перевод.«Мечта о красных особняках», переведенная британским переводчиком Дай Найдианом и Ян Сяни, оказывает влияние в материковом Китае; в то время как версия «Хокс» является лидером в западном мире.Для английского читателя без китайского фонда перевод HUO читается очень гладко.
1. Он является мировым мастером синологии и имеет глубокое достижение в китайской культуре.В начале 1950 -х годов Хокс был изучен в Пекинском университете, Китай. Его понимание китайской культуры -это познание и мышление на уровне мастера;
2. Хоукс по -прежнему является мастером красных исследований. Он не только понимает китайскую культуру, но и специализируется на области красных исследований и вполне находится в области красных исследований. Например, у него есть отличные исследования по Qin Кецин.
3. Его родной язык - это английский, который очень редко переводит «Мечта о красных особняках».Профессор Бо в китайском английском майоре не может хорошо перевести «мечту о красных особняках».Потому что английский не их родной язык.Поскольку у Ястребов есть эти три основные характеристики, он осмеливается принять английский перевод «мечты о красных особняках».
История камня (ок. 1760), также известная под названием «Мечта о красной камере», является великим романом манеров в китайской литературе.
Разделен на пять томов, он наметает славу и упадок прославленной семьи Цзя (история, которая тесно связана с судьбой автора’ собственная семья). Два главных героя, Бао-Ю и Дай-Ю, настроены против богатого гобелена юмора, реалистичных деталей и деликатной поэзии, которые точно отражают ритуальную смиренную китайскую семейную жизнь. Но вверх и выше романа вешает постоянное напоминание о том, что есть еще одна плоскость существования— тема, которая приносит пользу вере Будды в сверхъестественную схему вещей.

«Мечта о красных особняках» - это отличная работа с высокой идеологической и высоко художественной работой. С точки зрения идеологической тенденции, отраженной в «мечте о красных особняках», автор имеет предварительные демократические идеи. Разложение его семьи, феодальный имперский Система экзаменов, система брака, подчиненная система, иерархическая система и идеи социального правления, которые совместимы с этим, а именно Конфуций и Менсиус, Ченг Чжу Ликсю, социальные моральные концепции и т. Д. Стлужные идеалы и претензии с предварительной демократической природой.Этими идеалами и утверждениями были повороты и повороты фактора прорастания капиталистической экономики, которые росли в то время.

Cao Xueqin, писатель в династии Цин в моей стране.Имя, слово «мечта Руан», Сюэкин - его название. Его индустрия была скопирована, и его семья переехала в Пекин.С тех пор семья CAO была вялой, и постепенно снизилась.После того, как он пережил крупный поворотный момент в жизни, Cao Xueqin почувствовал себя глубоко холодным и лучше понимал феодальное общество.Он презирал власть, далеко от чиновника, и прожил трудный день бедности.В то же время CAO Xueqin занимался написанием и пересмотром «мечты о красных особняках» с упорной настойчивостью.
Дэвид&Middot; родился в 1923 году, с 1923 по 1947 год, он учился китайцам с 1945 по 1947 год. С 1948 по 1951 год он учился в университете Пекинга с 1959 по 1971 год. Он стал китайским профессором с 1973 по 1983 год с 1973 по 1983 год. . Исследователь в университетском колледже All Souls.Почетный исследователь этого колледжа в течение своей жизни.После ухода на пенсию он несколько лет жил со своей женой в Уэльсе.Ястребы умерли 31 июля 2009 года в возрасте 86 лет.
В 1980 -х годах он пожертвовал около 4500 книг в Национальную библиотеку Уэльса.Содержание охватывает китайские, британские и японские работы, такие как китайский язык и литература, история, философия, религия, драма и т. Д.
Хоук -знаменитый синолог и переводил «Песни Юга», когда он был молодым. Его книга «Маленькая учебник Tu Fu» -авторитетная и известная работа по переводу стихотворения.И его перевод «мечты о красных особняках» История камня является необычайным достижением переводчиков; для полного посвящения этому плану перевода он подал в отставку с поста директора китайского факультета Оксфордского университета в 1971 году.
Cao Xueqin (1715-63) родился в семье, которая в течение трех поколений занимал должность комиссара имперского текстиля в Нанкинге, семья, настолько богатая, что они смогли развлечь императора четыре раза. Тем не менее, бедствие обогнала их, и их имущество было рассмотрено. Цао Сюэцин жил в бедности, когда написал свой знаменитый роман «История камня».
Дэвид Хоукс был профессором китайцев в Оксфордском университете с 1959 по 1971 год и научным сотрудником колледжа All Souls с 1973 по 1983 год.





