8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Илиада зарубежного папы: Гомер в эпоху страсти «Илиат: Гомер в страстном возрасте»

Цена: 4 118руб.    (¥229)
Артикул: 696129481083
Доставка по Китаю (НЕ включена в цену):
90 руб. (¥5)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:中华商务图书专营店
Адрес:Гуандун
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 273 2674 801руб.
¥55989руб.
¥176031 293руб.
¥66011 788руб.

Pope's Iliad: Homer in the Age of Passion

Автор: Шанкман, Стивен
Издательство: WIPF&Сток -публицисты (31 мая 2009 г.)
Количество страниц: 214 страниц
Английский язык
ISBN: 9781606088081
Штриховой код: 9781606088081
Вес товара: 270,00 г
Размер товара: 21,08 см * 13,72 см * 1,27 см.


Выбор редактора
Explaining why the English Augustan Age could more accurately be called the Age of Passion than the Age of Reason, this book recovers the interpretive and stylistic aims of Pope and his contemporaries and addresses objections that have lost Pope's Iliad the audience it deserves. Controversial even before the appearance of the first of its six volumes in 1715, the work remains so today, little read in spite of Samuel Johnson's declaration that it is the noblest version [translation] of poetry the world has ever seen. Steven Shankman shows that Pope's translation embodies a much finer understanding of the sense and spirit of the original than has been generally recognized. Examining relevant documents in the history of literary theory and literary style from antiquity through the eighteenth century, Professor Shankman offers a fresh and full interpretation of Pope's achievement. He also redeems some of Pope's shrewdest observations on key difficulties in the interpretation of Homer. The English Augustan poets could proudly say that, although many of their works were matched or surpassed by ancient Greece and Rome or by more contemporary Italy and France, they alone raised poetic translation to the status of great art. This book illuminates their accomplishment, and it has important implications for problems of literary translation that we face today.

об авторе
Shankman, Steven: - Steven Shankman is UNESCO Chair in transcultural Studies,
Interreligious Dialogue, and Peace at the University of Oregon, where he
is also Director of the the Center for Intercultural Dialogue and
Distinguished Professor of English and Classics.


Biographical Note
Steven Shankman is Distinguished Professor of English and Classics in the College of Arts and Sciences, University of Oregon, and Director of the Oregon Humanities Center.