Оригинальный оригинальный роман Faust Faust's English Faust's German двуязычная версия классического иностранного литературного шедевра Goust Faust английская версия импортированных книг

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии





Заголовок:Faust: Part I faust
Автор:Johann Wolfgang von GoetheГолита
Переводчик: Питер Салм
Название издательства:Bantam Classics
Опубликованная дата:1988
Язык: Английский
ISBN:9780553213485
Размер товара:10.6 x 2 x 17.4 cm
Упаковка: простая установка
Количество страниц:328 (фактический продукт должен преобладать)

Faust"Фауст"Это поэтическая драма 12,111 линии, созданная немецким писателем Гете. Первая часть была опубликована в 1808 году, в общей сложности двадцать пять шоу, независимо от сцены. Вторая часть имеет двадцать семь сцен, разделенных на пять актов. Вся пьеса не имеет последовательного сюжета с началом и конец, но использует развитие и изменения мысли Фауста как подсказка, немецкий фольклор как тема, а также немецкие и европейские общества с момента возрождения как фона, чтобы написать о появляющихся буржуа -продвинутых интеллектуальных интеллектуальных интеллектуальных условиях, которые недовольны реальностью и усиливаются, чтобы исследовать значение жизни и социальных идеалов жизни. Это поэтическая драма, которая очень хорошо сочетает в себе реализм и романтизм.
Рекомендуемая причина:
1. Кристаллизация мыслей и талантов Гете в Гете;
2. «Фауст» известен как энциклопедия человеческой духовной эволюции в литературной истории;
3.&Ldquo; четыре основных литературных произведения в Европе”
4. Версия авторитетная, переведенная и аннотированная Питером Салмом. Расположение двух страниц согласуется с оригинальной немецкой версией, а текст очень читабелен, сохраняя ритм и целостность исходной работы.
Goethe&шедевр RSQUO и, возможно, величайшая работа в немецкой литературе,Faust  сделал легендарного немецкого алхимика одним из центральных мифов западного мира. Здесь действительно монументальныйFaust, смелый человек смело сражается с дьяволом, Мефистофелями, что никакая магия, чувствительность, опыт или знание не могут привести его к мгновению, что он хотел бы продлиться вечно. Здесь, вFaust, Part I, the tremendous versatility of Goethe&Genius создает некоторые из самых красивых отрывков в литературе. Здесь тоже мы испытываем Гете&характерный юмор, волнение и эротизм ведьм’Walpurgis Night, and the moving emotion of Gretchen’s tragic fate.
Это авторитетное издание, которое предлагает Питеру Салм&Удивительно читаемый перевод rsquo, а также оригинальный немец.Faust  в жизненно важной ритмичной американской идиоме, которая тщательно сохраняет величие, целостность и поэтическую непосредственность Гете’s words.

Поэтическая драмаFaust"Фауст"Это важная работа Гете. В общей сложности есть 2 объема, длиной более 12 000 линий. Написано в соответствии с фольклором 16-го века. Чтобы искать значение жизни, доктор Фауст обменялся своей душой на помощь дьявола Мефисто. Он прошел через различные этапы и изменения, такие как любовь, радость, боль и блуждание. В последний момент жизни, в борьбе с природой, он понял, что цель жизни должна состоять в том, чтобы бороться за жизнь и свободу. Концепция великолепна, содержание сложное, структура огромна, а стиль разнообразен. Реализм и романтизм интегрируются в один, смешивая реальные описания с безудержным воображением, современной жизнью и древними мифами и легендами. Он хорошо использует метод противоречий и контрастирует, чтобы организовать сцены и настраивать символы. Иногда это торжественный, а иногда и гармоничный, сатирический и гимн, с различными формами и пятнистыми цветами, и достиг чрезвычайно высокой художественной сферы.

Голита(1749-1832), немецкий поэт, драматург и писатель и один из мировых литературных мастеров. Ранняя трагедия "Гез"&Миддот; Печать&Миддот; Белли Хинген и роман "Проблемы с молодым Вертером"&Ldquo;” репрезентативная работа движения. В 1775 году он переехал в Веймар и сражался с культурными знаменитостями, такими как Верланд, Халдер, Шиллер, и совместно разработал идеал классической культуры. Основные работы включают поэтические драмы "Iphigneah", "Egmont" и "Taso" и роман "Уильям".&Миддот; Местер, повествовательные стихи «Германн и Доротай», автобиография «поэзия и правда» и большое количество стихов.
Before he was thirty,Goethe  доказал себя мастером романа, драмы и лирической поэзии. Но даже более впечатляющей, чем его универсальность, было его нежеланием когда -либо успокоиться в единственном стиле или подходе; Всякий раз, когда он использовал литературную форму, он делал из нее что -то новое.
Родившись в 1749 году в зажиточной семье во Франкфурте, его отправили в Страсбург, чтобы получить юридическое образование. Там он встретил трасту поэта-философа, обнаружил Шекспира и начал писать стихи. Его пьесаGotz von Berlichingen  (1773) сделал его знаменитым по всей Германии. Он был приглашен в суд герцога Саксен-Ваймара, где он быстро стал министром кабинета. В 1774 году его роман романтической меланхолии,The Sorrows of a Young Werther, электрифицировал всю Европу. Вскоре он работал над первой версией егоFaust, который, наконец, появится как фрагмент в 1790 году.
В 1780 -х годах Гете посетил Англию и погрузился в классическую поэзию. В следующем десятилетии появилось появление Wihelm Meister&Ученичество Rsquo, его роман о молодом образовании художников и богатство поэзии и критики. Он вернулся в материал Фауста на рубеже веков и завершил часть 1 в 1808 году.
Более поздние годы его жизни были посвящены изумительному набору занятий: исследования в ботанике и в теории цветов, роман (роман (роман (Elective Affinities), the evocative poems of theWest-Easters Divan, and his great autobiography,Poetry and TruthПолем В свои восьмидесятые годы он подготовил сорок объемных изданий своих работ; Сорок первого тома, опубликованный после его смерти в 1832 году, был отправленной частьюFaust.
Goethe&Разумный разум RSQUO никогда не может быть ограничен одной формой или одной философией. Когда его спросили тему его шедевра,Faust, he could only say.“ с небес через весь мир до ад&rdquo ;; Его предмет не был ничего меньше.

Dedication One
Wavering forms, you come again;
Однажды вы прошли перед моим затуманенным зрелищем.
Should I now attempt to hold you fast?
Does my heart still look for phantoms?
Ты всплываешь на меня! Ну, тогда вы можете править
Когда вы поднимаетесь вокруг меня из тумана и облака.
The airy magic in your path
stirs youthful tremors in my breast.
You bear the images of happy days,
and friendly shadows rise to mind.
With them, as in an almost muted tale,
come youthful love and friendship.
The pain is felt anew, and the lament
sounds life’s labyrinthine wayward course
и рассказывает о друзьях, которые ходили передо мной
и кого судьба лишается радостных часов.
Они не могут слышать следующие песни,
the souls to whom I sang my first,
scattered is the genial crowd,
the early echo, ah, has died away.
Теперь мой голос поет для неизвестных многих
чья очень похвала пугает мое сердце.
The living whom my song once charmed
теперь рассеяны по всему миру.
И меня захвачен давно забытыми годами
для торжественного, тихого мира духов;
Как на эолианской арфе моя прошептаная песня
lingers now in vagrant tones.
Я содрогаюсь, и слеза разворачивает другие слезы;
Мое строгий сердце становится мягким и нежным.
То, что я обладаю, кажется далеко на расстоянии,
И то, что прошло, превратилось в реальность.
Prelude in the Theater
Менеджер, драматический поэт, комический персонаж.
Manager
You two who often stood by me
in times of hardship and of gloom,
what do you think our enterprise
Должен принести на немецкие земли и людей?
I want the crowd to be well satisfied,
Ибо, как вы знаете, это живет и позволяет нам жить.
Доски прибиты, сцена установлена,
И весь мир ищет щедрый праздник.
There they sit, with eyebrows raised,
and calmly wait to be astounded.
У меня есть свои способы, чтобы люди хорошо распределялись,
but never was I in a fix like this.
It’s true, they’re not accustomed to the best,
И все же они прочитали очень много вещей.
Как мы будем застроить новый и свежий подход
И сделать вещи приятными и значимыми?
I’ ll grant, мне нравится наблюдать за толпами,
as they stream and hustle to our tent
and with mighty and repeated labors
Нажмите вперед через узкие ворота благодати;
while the sun still shines--it’s scarcely four o’clock--
Они сражаются и карабкаются за билетное окно,
И как будто в знакомых попрошайничества на пекаре’s door,
Они чуть не сломают шею, чтобы получить вход.
The poet alone can work this miracle
На такой разнообразной группе. Мой друг, сейчас пришло время!



