8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Spot Evil China (№ 5 20 -й годовщины отбора издательства Национального издательства Тайванского университета) Традиционная китайская версия французского поэта Подлера

Цена: 2 113руб.    (¥100)
Артикул: 561281966254

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:拓特图书专营店
Адрес:Чжэцзян
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥861 818руб.
¥861 818руб.
¥821 733руб.
¥881 860руб.

 

Злой Китай (отбор 20 -й годовщины Национального издательства Тайванского университета*5 томов)

Les Fleurs du Mal

Автор: Портлэр 

Оригинальный автор: Чарльз Бодлер

Переводчик: Du Guoqing

Издательство: Университетский издательный центр в Тайване, Китай
Дата публикации: 2016/05/01
Язык: традиционный китайский 

ISBN: 9789863501428

Серия серии: 20 -летний юбилейный отбор Национального издательства Тайванского университета

Технические характеристики: Pacific / 424 страниц / 25K положительный / 14,8 x 21 см / обычная оценка / монохромная печать / начальная версия

Место издательства: Тайвань, Китай, Китай 

краткое введение

     

Новый и полный перевод поэта дю Гоцина - это именно оригинальный «Восток и Запад».

«Злой Китай» -Бессмертный шедевр французского символического поэта Портлэра -это мировой шедевр для современной поэзии*в двадцатом веке.Японский писатель Акутагава Акагуя однажды вздохнул за это: «Жизнь не так хороша, как стихотворение Портлэра».

Эта новая версия "Evil China" на самом деле является полным переводом стихов Портлэра, в том числе оригинальной*2 версии оригинальной книги «Дрейфующая поэзия», шесть запрещенных стихов, а также дополнение и пополнение после смерти автора. три.Портлэр был в мире мира со своей работой, стоя на «Славном пике».

Эта книга также включена в четыре текста переводчика: «Портлэр и« Злой Китай »> Введение», «Стихи Портлэра», «Портлэр и я», проза, подробно рассмотрим концепцию символики », все должно быть в этом случае ПолемДокументы и восточные газеты, а также Hronicle Portlair и связанные с ними исторические картины помогают читателям ближе к поэтам и их стихам.

★ ★ Zheng Hengxiong Специальное введение Чжэн Хенгсионга, почетного профессора кафедры иностранных языков Национального университета Тайваня

 об авторе
об авторе
Портлэр (Портлэр (Charles Pierre Baudelaire, 1821-1867Полем
 Французский переводчик склона передается с коллекцией стихотворений «Les Fleurs du Mal» и коллекцией эссе "Le Splen de Paris".В дополнение к поэтам и переводчикам, Портлэр также является выдающимся литературным критиком и художественным критиком.Он оказывает значительное влияние на литературу, искусство, музыку и цивилизацию и оказывает значительное влияние на более поздние литературные тенденции и теории критики.
 
Сорок шестнадцатилетнего Портлэра, когда он был опубликован в «Злом Китае» в 1857 году, в возрасте 36 лет.В дополнение к двадцатисудным перепечаткам, поэт опубликовал «дрейфующую поэзию» (LES&Ecute;В шестидесяти стихах в этом районе Портлэр был «славным» в поэзии мира.
 
Введение в переводчик
 
Du Guoqing
 
Окончил факультет иностранных языков Университета Тайваня, степень магистра японской литературы в Университете Канзаи в Японии и доктор китайской литературы в Стэнфордском университете в Соединенных Штатах.В настоящее время он является профессором исследовательских лекций в Университете Восточной Азии, Лай и Ужалиу, Университета Святой Татабары, и директором Тайваньского исследовательского центра Китая.Профессор DU специализируется на китайской литературе, теории китайской и западной поэзии и тайваньской литературе в Китае. Китай.
 
Он был редактором «Современная литература» и одним из основателей «笠» поэзии. Мечты о любви »,« Секрет любви »,« Горы и реки »,« Коллекция нефритового дыма »,« Теория поэзии ..Обзор поэзии.Поэзия поэзия »и так далее.Переводы включают «пустыню» Элиота, «Отбор литературных обзоров Элиота», «Злой Китай» Портлэра, Западная угроза Шун Сабуро «Поэтика», «Китайская поэзия» Лю Рууою, «Теория китайской литературы» и так далее.Он выиграл награду за литературу ZTE Literстик и Arts Award и Shizhen Club;

 Оглавление
Общая часть 20 -й годовщины Национального издательства Тайванского университета / Xiang Jie
Du Guo переводит «Злой Китай» Введение / Zheng Hengxiong
Порядок переводчика: Портлэр и «Злой Китай» / Дю Гоцинг
В Портлэр / Дю Гоцинг
Слова автора / Портлэр
Читатель / Портлэр
 
Злой китайскийLES FLEURS DU MAL
 
Депрессия и идеалыSPLEEN ET IDÉAL
1 Молитесь бénédiction
2 Синь Тянь Л.'Albatros
3 Гао Сян Эльévation
40 000 вещей в соответствии с Correspndances
5 [я люблю те голые времена ????] Хайме Ле Сувенир деépoques nues
6 Lighthouse Les Phares
7 больной муза La Muse Malade
8 Продажа Muse La Muse Vénale
9 злой монах Ле Мове Мон
10 враг L L'Ennemi
11 Doom le Guignon
12 предшественник La Vie Antérieure
13 Бом бох в путешествииémiensen Voyage
14 человек и хай'Homme et la Mer
15 Don Juan Don Juan Aux Enfers
16 высокомерное наказание гл.âtiment de l'Orgueil
17 США La Beauté
18 Идеально л'Idéal
19 женский гигант La Géante
20 Камен Ле Маска
21 Midea, как гимнаà la Beauté
22 экзотическая экзотику Parfum
23 La Chevelure
24 [Я восхищаюсь вами ????] Je t'adoreà l'égal de la voûte nocturne
25 [Вы хотите принести всю вселенную в Будуар] Tu Mettrais l'univers entier dans ta ruelle
26, но не удовлетворен
27 [Wear Wavy ????] avec ses vêtements ondoyants et nacrés
28 танцевальная змея Le Serpent Qui Danse
29 ТУРС УНЕ ЧАРОГН
30 кричали из Бессни де -Профундис Кламави
31 вампир Le Vampire
32 [Я лежу рядом с уродливой еврейской женщиной на ночь] une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive
Remords Posthume после 33 смерти
34 Cat Le Chat
35 Дуэль Дуллум
36 LE BALCON
37 Демон Человек Ле Послédé
38 Ghost un Fantôme
Ⅰ Dark Les Ténèbres
Ⅱ Xiangxiang Le Parfum
Ⅲ коробка с картинками Le Cadre
IV портрет Le Portrait
39 [Дай тебе эти стихи?
40 всегда будет таким же, как и Semper eadem
41 Все ее раздача intière
42 [Что ты хочешь сказать сегодня вечером ???]âme solitaire
43 живой факел le flambeau vivant
44 Tong Gong Réversibilité
45 признание
46 рассвет души'Aube Spirituelle
47 Harmonie du Soir в сумерках
48 парфюмерная бутылка Le Flacon
49 Яд Le Poison
50 Ciel Brouillé
51 Cat Le Chat
52 Beautiful Boat Le Beau Navire
53 Бригада приглашает L'Invitation au Voyage
54 UNSCOKER L.'Irréparable
55 Talking Caiserie
56 осенняя песня песня d'Automne
57 Дайте девственнице Une Madone
58 дневной песни Шансон D'Après-Midi
59 Сисина Сисина
60 Дайте мне Franciscae Meae подарки
61 Дайте женщине, которая растет в колонии Une Dame Créole
62 Печаль и блуждая Moesta et errabunda
63 Ghost le Revenant
Сонет D 64 Осень'Automne
Печаль 65 -й май
66 Cat Les Chats
67 OWL LES HIBOUX
68 Smoke Dou La Pipe
69 музыка La Musique
70 могила сépulture
71 Fantasy Print Une Gravure Fantastique
72 Умерший Ле Морт Джойо
73 Бездонный бочонок Ле Тонно де ла Хейн
74 La Cloche fêlée
75 Melancho Sleen
76 Melancho Sleen
77 Melancho Sleen
78 Melancho Sleen
79 Демон Одержимость
80 ничего не почувствуетût du Néant
81 раздражающая цепь Золотая Алхими де ла Дулер
82 Horreur Sympatique
83 Self -Punsinger L'Héautontimorouménos
84 Неободненные Рейдеры L'Irrémédiable
85 часов l'Horloge
 
Париж пишет пейзажTABLEAUX PARISIENS
86 Ландшафтная оплата
87 Sun Le Soleil
88 Дайте рыжево -цвета нищетку
89 Swan Le Cygne
90 Семь старых мужчин Les Sept Vieillards
91 Последний последний Les Petites Vieilles
92 Blind Les Aveugles
93 Дайте женщине, которая проходила мимо Une Passante
94 Skeleton Geng Map Le Squelette Laboureur
95 вечер Le Crépuscule du Soir
96 азартные игры Le Jeu
97 танце
98 ложная любовь l'Amour du Mensonge
99 [Я до сих пор не могу забыть ????] je n'ai pas oublié, voisine de la ville
100 [у тебя ревниво?étiez jalouse
101 туман и дождь Брумс и плюи
102 Мечта о Париже Р.êve Parisien
103 Dawn Le Crépuscule du Matin
 
ликерLE VIN
104 Wine Soul l'Ame du Vin
105 Le Vin des Chiffonniers
106 Убийство привело Ле Вин де л.'Assassin
107 Lonely Wine Le Vin du Solitaire
108 Lover's Wine Le Vin des People
 
Злой китайскийFLEURS DU MAL
109 Уничтожьте разрушение LA
110 Страдающая женщина Une Martyre
111 Женщина, которая должна войти в адские женщины, черт возьмиées
112 Пара хороших сестер Les Deux Bonnes Soeurs
113 Blood Spring La Fontaine de Sang
114 Значит всеégorie
115 Beiyudus la Béatrice
116 Tsser Island Journey Un Voyageà Cythère
117 Люблю Бога и Большой мозг l l'Amour et le Crâne
 
ВосстаниеRÉVOLTE
118 Святой.Отрицание Петра по переживанию де -Сен -Пьер
119 Abel et caïn
120 Молитесь демонам Les Litanies de Satan
 
умеретьLA MORT
121 La Mort des Amants
122 Смерть бедных La Mort des Pauvres
123 Смерть художника La Mort Des Artises
124 Конец дня La Fin de la Journée
125 Любопытная мечта Le Rêve d' un Curieux
126 Travel Airlines Le Voyage
 
Дрейфующая поэзияLESÉPAVES(1866Полем
 
1 романтическое солнце Le Coucher du Soleil Romantique
 
«Злой Китай» - это запрещенные стихиPIÈCES CONDAMNÉES
2 Лесбос, Остров Лискос
3 женщины, черт возьми, кто попал в адées Delphine et Hipolyte
4 wangchuan le léthé
5 Дайте женщине, которая слишком счастлива, Celle Qui Est Trop Gaie
6 ювелирных изделий Les Bijoux
7 Воплощение вампира Les métamorphoses du Vampire
 
Великолепная песняGALANTERIES
8 Фонтан Le Jet D'eau
9 Belt's Eye Les Yeux de Berthe
10 как песня гимна
11 Ожидание появления, которое Лес вызывает D'un Visage
12 монстров («Веселый Терри Веселого Лин Зе») Le Monstre Ou Le Paranyymphe D'une Nymphe Macabre
13 Дайте мне Franciscae Meae подарки
 
НадписьÉPIGRAPHES
14 Поэзия Honori-Domae Vers Pour Le Portrait de M. Honoré Daumier
15 Valera de Valence
16 название «Тасау в тюрьме» (Dracchori) sur le tasse en тюрьма d'Eugène Delaroix
 
Разное статьяPIÈCES DIVERSES
17 Звук La Voix
18 неожиданно эти L'Imprévu
19 Рансом Ла Ранçon
20 Дайте малабарной девушке малабаразу
 
ДрамаBOUFFONNERIES
21 Амина-Полькути впервые появилась на сцене (в театре Моне в Брюсселе) Sur Les Débuts d'Amina Boschetti
2ène Fromentin / A Propos d'un Importun / Qui Se Disait Son Ami
23 Забавный отель (виден от Брюсселя до Джокуро) ООН Кабаре Фолâtre / Sur La Route de Bruxellesà Uccle
 
«Злой Китай»*3 -е издание добавляет бронированиеPIÉCES AJOUTEES(1866-1868Полем
 
1 Надпись запрещенной книгиÉpigraphe Pour un Livre condamné
2 Zhibangville (1842) A Théodore de Banville—1842—
3 мирные боевые действия (费 费) Le Calumet de Paix имитé de Longfellow
4 Молитва молитвы La Prière d'un Païen
5 Lid Le Couvercle
6 полуночного отражения l'Examen de Minuit
7 грустная песня о любви Мадригал Трист
8 Warningman L.'Avertisseur
9 Rebel Le Rebelle
10 далеко от этой биенской поясницы D'Ici
11 Ле Гуффр
12 плачет Икарос Les Plaints D'un Icare
13 RecueIlement
14 Обитые нарушения Moon La Lune.ée
 
Приложение
Карта Портлэра
Портлэр Год
Все должно быть освещено.Восточный -Запад / Дю Гоцинг
Портлэр и я / дю Гоцинг
Первая версия «Злой Китай» постмодер (1977)
«Злой Китай» Новая версия постмодера переводчика (2011)
 

последовательность

Du Guo переведен «Руководство по злуму Китаю (отрывок)

1. Стихи и символику Портлэра

Портлэр является пионером символики и оказывает глубокое влияние на западную современную поэзию в двадцатом веке.Однако использование символического использования уже существовало в стихах Востока и Запада.В древней «Книге песен» можно найти много стихов, написанных символическими методами, такими как «螽 螽» и «гуань ян».Китайская древняя поэтическая письменность обычно - это FU, сравнение и процветание.Дифференциальное описание вопроса;В дополнение к прямому описанию FU, BI, Синчжонга, косвенного метода BI и Singdu показывает чувства поэта.Это похоже на функцию символа, потому что символ состоит в том, чтобы косвенно передавать чувства поэта.<整 整 整 整 螽 螽 螽 Описывает изображение своего кластера.«Гуань Гуань Сю, на континенте реки» также является символом, что приводит к следующим двум предложениям «Дамы, хорошие джентльмены».Древние эпические «Илиада» и «Одиссея» также имеют богатые символические кисти, представленные как гомеровский сравнение.Например, в конце «Илиаде»*в конце семнадцатой главы Гомер описал греческую армию, когда греческая армия была побеждена Эенеаной и принцем Гектором, «как группа птиц, видя орлы видит орлов, Он закричал, когда он преследовал.Этот вид орла преследует яркую метафору птиц и ярко символизирует сцену сильных войск на поле битвы, чтобы победить слабые силы.В начале*18 Гомер услышал печаль о том, что Ахилл услышал своего близкого друга Патрукла после того, как его убил Хоклус, и даже использовал следующие метафоры: «Грустная Уюнна спешите в Акурис».Вот метафора «Wuyun», «грусть», так что абстрактные эмоции отображаются на определенных изображениях, которые являются глубоко символическими.Таким образом, символический метод широко использовался после «Книги песен» и греческого эпоса в течение около 3000 лет, и он не был разработан после роста современной западной символики.Однако стихотворение, написанное символическими методами, не обязательно является стихотворением символики, и стихи символики должны использоваться символикой.Эта точка объясняется ниже.

Западный современный символизм начался с Les Fleurs Du Mal (1857).Портлэр перевел из -за американского писателя Эджера.Эллен.Работы Эдгара Аллана По, его символический метод очень загадочные и триллерные стихи (такие как «великие вороны»&ldquo;The Raven&Rdquo;) и романы (такие как «Крушение здания Ecusher»&ldquo;The Fall of the House of Usher&Влияние rdquo;Мо Хай Эш (J. Mor&Eacute;&Eacute;) и P. verlaine были эталонными поэтами символики.

«Переписка» Портлэра является типичным примером символики.Десять элементов в этом стихотворении (таинственное, туманное, символ, звук, запах, запах, цвет, цвет, дух, дух, сенсорная общность [синестезия] и безумие) часто появляются в Портлэре и символических стихах. ПолемСимволизм также подчеркивает музыку поэзии, так же, как наклон «Великой вороны» и Портлэра «колодцы зла», оба имеют ритм и эхом ритм, как заклинание.Другие стихи, написанные символическими методами, такими как эти характеристики, являются просто символическими стихами, а не стихами символики, такие как «Книга песен» и метафора Гомера и метафора.

Влияние символизма на западный модернизм огромно.В модернизме изображение подчеркивает точные и точные образы, а сюрреализм фокусируется на мечтательном мире подсознательной иррациональности.Современные поэты, в дополнение к французскому символическому Malamei, Weierllen, Han Bo (A. Rimbaud), J. Laforgue, P. Val (P. Val&В дополнение к EACUTE;Шедевр Элиота "The Waste Land (1922), особенно вершина символизма и модернизма.

2. Как оценить стихи Портлэра

Четыре «корреспонденты» и*66 «Les Chats» в Портлэре «Злой Китай» и*66 являются двумя замечательными стихами. Но иногда один слог станет тринадцатью или одиннадцатью слогами), а рифмы, гармоничный и красивый ритм.Но более поздние символические поэты постепенно избавились от ограничений поэтического закона, приняли свободную поэзию и в ритме естественного языка, чтобы представить разнообразную музыку, такую ​​как «морской пехотинец» Хана Бо.В этом разделе будет сравниваться китайский перевод и французский текст Du Guoqing (2011), чтобы оценить музыкальные и красивые стихи двух стихов Портерлера на китайском и французском языке.

40 000 вещей

«Природа» - это храм, те живые столбы
Время от времени отправляйте несколько неоднозначных и туманных языков;
Там люди проходят через символический лес,
Лес посмотрел на него и уставился на знакомый взгляд.
Так же, как некоторые длинные эхо, смешайте вдали
В своего рода темном и глубоком, в темноте и глубоком,
Это так же огромно, как темно, как свет и свет,
Аромат, цвет и звук чувствуют друг друга.
Немного ароматный, прохладный как кожа маленьких детей,
Soft похож на биоче, бирюзовый, как пастбище,
─рые другой аромат, гниль, гордый, богатый,
С силой непрерывного расширения бесконечных объектов,
Как Амбергрис, мускус, ладан и ладан,
Пение духа пения и безумия каждого сенсорного.

4 Correspondances

La Nature est un temple o&ugrave; de vivants piliers
Laissent Parfois sortir de сбивает с толку условного анализа;
L&#39;homme y passe&agrave; travers des for&ecirc;ts de symboles
Qui l&Наблюдательный Авис Десс. Сталкивается семьи.
Comme de longs&eacute;chos qui de loin se confondent
Dans une t&eacute;n&eacute;breuse et profonde unit&eacute;,
Vaste comme la nuit et comme la clart&eacute;,
Les Parfums, Les Couleurs et Les Sons se r&eacute;pondent.
II EST DES PARFUMS FRAIS COMME DES Стулья D&#39;enfants,
Doux Comme Les Hautbois, Verts Comme Les Prairies,
&ndash; Et d&Autres, Corrompus, Riches et Triompants,
Ayant l&#39;expansion des choses infinies,
Comme l&#39;ambre, le musc, le benjoin et l&#39;encens,
Qui chantent les transports de l&#39;esprit et des sens.

Прежде всего, перевод рифмы Дю Гоцина почти такой же, как у оригинального француза.&eacute;&Eacute;Тем не менее, рифмованная рифма в Портлэре является более сложной и слегка слегка слегка слегка слегка слегка слегка слегка слегка слегка слегка мелкая, а не только V (гласный, такой как IES), VC (согласный, такой как OLES) и CV (один гласный, такие как т&Eacute; , Более сложные рифмы, мы видим, что Портлэр работал в законе.Этот вид ритма практически невозможно перевести, но Du Guoqing успешно перевел палачки (*девять линий) и фант (*одиннадцать линий) в «кожу и богатство», что также является CV, что действительно ценно.Что касается ритма каждого двенадцати слогов в оригинальном стихотворении Портлэра, у Du Yi есть слова из пяти элементов из пяти элементов (например,*один, три, четыре, девять и десять строк). Слова, некоторая эластичность, нет ничего плохого.

Оригинальное стихотворение Портлэра строгая из -за рифмы и ритма*, поэтому рифма гармонична, а ритм успокаивает.Это одна из важных особенностей символической поэзии.Китайский перевод Дю Гоцина, естественно, не может полностью сохранить музыку оригинального стихотворения, но есть также ритм успокаивающего и гармоничного чтения, и уже много музыки.

Слова переводных слов Дю Гоцина довольно специфичны, что может показать атмосферу и значение оригинального стихотворения.Как упоминалось в предыдущем разделе, в этом стихотворении есть десять элементов, чтобы представить мечтательный символ.Например, перевод двух поэтических фестивалей очень богат, «как некоторые длинные эхо, смешивание на расстоянии», «своего рода темный и глубокий в темноте и глубоко», и есть изменение в свете и тени Свет и тень.*Девять и*десять линий приведут особый пример аромата запаха и других ощущений: «прохладно, как кожа ребенка» (смешано с оттенком запаха и прикосновением к коже маленьких детей), «мягкость похожа на биологию» (Ощущение запаха и гибридная смесь музыкальной гибридной), «Зеленое свободное ранчо» (визуальное смешанное с ощущением запаха и цвета) позволяет читателям глаза, уши, нос, язык, тело и смысл быть ошеломленными.Это важная особенность поэзии символики Портлэра.Читатели должны испытывать цвет, звук, аромат, вкус, прикосновение и закон в стихотворении со всеми чувствами.

Хотя это стихотворение описывает символический лес в естественном храме на поверхности, на самом деле настаивает на том, что весь мир мира и встречи.Это характеристика символики поэзии, заставляя читателей неоднократно читать и не может исчерпать их глубокое значение.Можно видеть, что стихи Портлэра достигли всех коннотаций «цвета, звука, аромата, вкуса, прикосновения и закона» в «Законе о Дхарме».Что касается «пустого взгляда» в «бездействии», то это не было преднамеренно преследуется Портлэром.Тем не менее, тема «злого Китая» Портлэра включает в себя красоту и уродливое, добро и зло, любовь, жизнь и смерть и т. Д. Можно сказать, что почти все разумные существа описаны.Он вечный и бессмертный для своей превосходной поэзии и превышает шесть корней из шести корней.

Структура этого стихотворения довольно проста:*Раздел четырех строк, чтобы раскрыть тему, думая, что лес - это естественный храм, полный символов и часто излучает различные звуки. Взаимодействуйте с ним;Следовательно, структура этого стихотворения гораздо менее сложна, чем*шестьдесят -«кошка».

Отличительные образы в этом стихотворении «крутые как кожа маленьких детей», «мягкие, как биоша», «бирюзовая, как пастбище», что оказывает значительное влияние на более поздний имидж.

Насколько я знаю, в стихотворении есть как минимум шесть китайских переводов.В дополнение к Du Guoqing (1972/2011), существует четыре типа: Dai Wangshu (1947), Mo Yu (1985), Qian Chunqi (1998) и Guo Hongan (2002).Два перевода Дю Гоцина переводят надписи стихотворения как «все вещи», Дай Вангшу и Го Хонган, переведенные как «yinghe», Мо Ю переводил как «андеррайт», а Цянь Чанки был переведен как «индукция», показывая, что эти пять переводчиков разница между интерпретацией этого стихотворения.Дай Ваншу должен затронуть «yinghe» Го Хонгана.Значение двух из них "jyshe" буквально переводит смысл этого французского стихотворения, которое является более абстрактным.«Индукция» Цянь Чунки повторила восемь предложений «Аромат, цвет и аудио, демонстрируя три чувства носа, глаз и ушей.«Подземный мир» Мо Ю - это его личное толкование, потому что стихотворение и содержание оригинального текста стихотворения француза не явно ясно, что слово «подземный мир».«Мин» означает «тьма / глубокая», поэтому «андеррайтинг» должен ссылаться на*шесть строк, «смешанные в темной и глубокой гармонии».Du Guoqing (1972/2011) «Все должно быть освещено» как свободный перевод, который расширил первоначальный название стихотворения, чтобы стать «ответом» между «всем», включая все в мире, объединила коннотацию Цельное стихотворение, и «имеют*двенадцать строк», имея наличие ».« Сила непрерывного расширения бесконечных объектов »тесно связана.Есть четыре перевода из шести вышеупомянутых китайских переводов. Согласно восьми предложениям; «Естественная философия вселенной« все рассмотрим »(Du Guoqing 2011: 406).

Три, заключение

Портлэр открыл символическое стихотворение в середине девятнадцатого века, чтобы описать сложный современный городской Париж, а также пионера «Современный» (Modernit&Концепция eacute;).Его поэзия влияет на развитие модернизма в двадцатом веке и написание поэзии, что делает навыки поэзии более утонченными и глубже.

После того, как Дю Гоцинг начал писать поэзию в 1960 году, он заметил, что «современная школа» Джи Сиана выступает за современные стихи со времен Великого Портлэра, который был впечатлен, поэтому он начал искать «порочный китайский» и «Меланхолию Парижа» и связанные статьи.Однако в то время «китайцы» были только спорадическим переводом на материке или на Тайване, и не было полного перевода.Таким образом, он перевел «Злой Китай» на китайский язык с 1971 года. С 1972 года он был опубликован в «于» в «于» и был опубликован чистой литературой в 1977 году.Из -за перевода «злого Китая» на него глубоко повлияло два творческих принципа Портлэра - «сверхъестественное» и «ирония».Поэтому Дю Гоцинг, который написал романтические лирические стихи, начал присоединяться к интеллектуальному мышлению. Представляет космический взгляд на вселенную.Первые две строки «Все покупки» - это «естественно храм, те живые столбы / Время от времени отправлять некоторые неоднозначные и туманные языки», а первые две строки «Torchial Wanfa» - это «естественный дворец Huayan / Luo .com в небе, висящие бесчисленные шары », дю Ши заменил« живые столбы »Портлэра« Орб », что также имеет глубокое символическое значение.«Все должно» использовать естественный лес в качестве фона символа, расширяя цвет, звук, ладан, вкус, вкус, прикосновение и закон и «через дхарму» отражает стихотворение о наблюдении поэта поэзии Поэт.Видно, что «метод WAN» Дю Гоцина - это поэзия Дхарма и вселенная, полученная из «модного всего».

Полный перевод «злого Китая» Дю Гоцина может не только помочь читателям продолжить источник западной символики и современной поэзии, но и изучить использование символического использования и организационную структуру поэзии и даже поглощать богатый словарь для повышения способности письма.

Zheng Hengxiong (почетный профессор кафедры иностранных языков Университета Тайваня)

&nbsp;

&nbsp;

&nbsp;