- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Правовые
- Законы и правила
- 636217059351
Подлинная бесплатная доставка юридического учебника по чтению и переводу английского языка (2 -е издание) Qu Wensheng Shiwei Legal Book Shanghai Народное издательство 9787208136724

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

Основная информация
| Заголовок: | Учебное пособие по чтению и переводу юридического английского языка (2-е издание) |
| Автор: | Цюй Вэньшэн Ши Вэй Главный редактор |
| Издательство: | Шанхайский народный издательство |
| Дата публикации: | 2019-09-01 |
| Версия: | |
| ISBN: | 9787208136724 |
| Рыночная цена: | 98.0 |

Предисловие
II предисловие
Часть 1
Урок 1Право иКлассификация права
Урок 1: Понятие и классификация права
Урок 2. Правовые системы: общее право и гражданское право.
Урок 2. Система общего права и система гражданского права
Урок 3Судебная система Соединенных Штатов Америки
Урок 3 Американская судебная система
Урок 4 Конституционное право
Урок 4 Конституция 42
Урок5Уголовное Право
Урок 5 Уголовное право
Урок 6. Права обвиняемых в системе уголовного правосудия
Урок 6: Основные права ответчика
Урок7КонтрактПраво
Урок 7 Договорное право
Урок8 Правонарушения
Урок 8. Деликтное право
Урок9Корпоративное право
Урок 9. Корпоративное право
Урок 10 Законы международной купли-продажи товаров
Урок 10 Закон о международной торговле товарами
Урок 11Закон МираТорговая Организация
Урок 11 Закон Всемирной торговой организации
Часть 2
Урок 1: Обзор юридического перевода
Урок1Что такоеЮридическая информацияПереводО программе
1
Урок 2 Основы юридического перевода: особенности юридического языка
Урок 2 Что такое Типичные особенности юридического языка
Урок 3: Перевод юридических терминов
Урок3 Перевод юридической терминологии
Урок 4: Некоторые навыки юридического перевода
Урок 4Основные навыки юридического перевода
Урок 5 Перевод длинных предложений
Урок5ДлинныйЮридическийАнглийский hПредложения вПереводе
Урок 6 Перевод контракта (1)
Урок6 Бизнес-контрактПереводⅠ
Урок 7 Перевод контракта (2)
Урок7БизнесКонтрактПереводⅡ
Урок 8 Перевод нотариально заверенных документов
Урок8 Перевод нотариальных сертификатов
Урок 9 Перевод юридических документов
Урок 9. Перевод судебных и судебных документов
Урок 10 Перевод законов и нормативных актов
Урок10Перевод законодательных текстов
Урок 11 Перевод юридических документов
Урок 11Перевод юридических научных статей
Урок 11 Перевод юридических документов
Урок 11Перевод юридических научных статей
Приложение
Приложение I: классическое юридическое чтение дел
Случай 1: Марбери против Мэдисона Дело
Случай 2: Central London Property Trust Co., Ltd.
Случай 3: Дело Миланды против Аризоны
Случай 4: Техас Джонсон Дело
Приложение 2: судебный фильм———справедливость в образах
Приложение III: легальный тестовый тестовый тестовый тест на английском языке
Приложение 4: Легальный тестовый тестовый тестовый тестовый тест на английский язык Ответ
Приложение 5: Справочный ответ на вопрос о практических упражнениях.
Приложение 6: Справочный ответ на следующие упражнения редактирования
Приложение 7:“Кубок Хуачжэн”Предварительные тестовые вопросы и подборка справочных переводов для Национального конкурса юридических переводов
Приложение 8: Американская конституция и толкование
Приложение 9: "Китайская судебная реформа" Белая бумага английская издание Jiejie
Рекомендации

Эта книга“Улучшить уровень владения юридическим английским языком студентов и их практические возможности применения”В качестве основного учебника юридического английского языка.Расположение и выбор книги всегда сосредоточены вокруг цели улучшения переводческих способностей учащихся и всегда предназначены для облегчения преподавания учителям и использования студентами.Этот учебник можно использовать для“Юридический английский”преподавания, также может быть использован для“Юридический перевод”преподавание.В определенной степени этот учебник представляет собой обобщение многолетнего опыта редактора в области преподавания юридического английского языка и научных исследований. Мы надеемся, что публикация этого учебника будет способствовать развитию талантов в области юридического английского языка и юридических переводов в моей стране. Эта книга переработана на основе «Учебника по чтению и переводу юридического английского языка» (Шанхайское народное издательство, издание 2012 г.).

TextИIts Translation1..General Introduction Law is a system of rules and guidelines,обычно обеспечивается через набор институтов..It shapes politics..экономики и общества во многих отношениях и служит социальным посредником в отношениях между людьми...—C—on—t—ra—c—t—la—w регулирует все в жизни: от покупки билета на автобус до торговли на рынках производных финансовых инструментов...①Закон о собственности определяет права и обязанности, связанные с передачей и правом собственности на личное и недвижимое имущество...~ Закон о доверительном управлении применяется к активам, предназначенным для инвестиций и финансового обеспечения...③в то время как закон о правонарушениях разрешает требования о компенсации, если лицо’S rights or property are injured..If theI..
Текст и перевод1..Обзор “Закон”Это относится к системе правил, которые гарантированно выполняются набором институтов. Право по-разному очерчивает политические, экономические и социальные аспекты и является социальным регулятором человеческих отношений.Договорное право регулирует все аспекты жизни: от покупки автобусных билетов до торговли на рынках производных финансовых инструментов.Право собственности охватывает права и обязанности, связанные с передачей и владением движимого и недвижимого имущества.Трастовое право применяется к активам, используемым для инвестиций и финансового обеспечения;Закон о правонарушениях позволяет сторонам требовать компенсацию, если их права или собственность повреждены.......

Целевая аудитория: преподаватели и студенты по специальности «Английский язык и право».
Эта книга“Улучшить уровень владения юридическим английским языком студентов и их практические возможности применения”В качестве основного учебника юридического английского языка.Расположение и выбор книги всегда сосредоточены вокруг цели улучшения переводческих способностей учащихся и всегда предназначены для облегчения преподавания учителям и использования студентами.Этот учебник можно использовать для“Юридический английский”преподавания, также может быть использован для“Юридический перевод”преподавание.В определенной степени этот учебник представляет собой обобщение многолетнего опыта редактора в области преподавания юридического английского языка и научных исследований. Мы надеемся, что публикация этого учебника будет способствовать развитию талантов в области юридического английского языка и юридических переводов в моей стране.Эта книга переработана на основе «Учебника по чтению и переводу юридического английского языка» (Шанхайское народное издательство, издание 2012 г.).

