- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Культура
- Мировой культуры
- 606537920565
Правила ученика · Детские слова · Семейные наставления Чжу Цзы · Цзэн Гуансянь Вэнь

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии
Выбор редактора
◎Авторитетная команда редакторов и аннотаторов потратила несколько лет на доработку и исправление ошибок в популярных версиях.
◆Рукопись авторитетного экспертного обзора:Редактор -Г -н Чжан Шенгжи, высший студент китайского департамента Нанкай, был директором Института языка и литературы Института литературы и литературы Института социальных наук провинции Хейбей Рассмотрено целых шесть или семь раз, чтобы обеспечить высокое качество.
◆Полная текстура, уважать нормы ритма, сосредоточиться на положительном звуке:Когда вы обнаружите, что древнее произношение отличается от обычного произношения в современном китайском языке, внимательно проверьте его. Как в «Ученических правилах».“Не наклоняйтесь вперед&rdquo“Хромой”, читай в книге“bì”, пальцем“Перенесите вес тела на одну ногу, стоя”, в современном китайском словаре,&«Дкво»; Хромой (бо)”, пальцем“Что-то не так с ногами или ступнями, и тело не сбалансировано при ходьбе.”.
◆Подробные аннотации для расширения знаний: Как правило, подробные и четкие аннотации делаются для необычных слов, Священных Писаний, известных предметов, классических произведений, анекдотов, важных исторических событий и фигур и т. д. Например, в «Семейных наставлениях Чжу Си» слова в книге“”Введено и далее объяснено, современное широко используемое“”Это метафора женщины, которая ходит по домам и не выполняет свою работу должным образом.
◆“Синда Яя”Напечатайте перевод, понятна общая мысль:Обеспечивая точность и краткость перевода, он также легко воспринимается и контрастирует с текстом, чтобы устранить препятствия для чтения.
◎Это издание «Правил для учеников»&миддот; детский лепет&миддот;Семейные наставления Чжу Си&миддот;Особенности Цзэнгуан Сяньвэнь
◆“Держите Монголию в вертикальном и вертикальном положении”Полное собрание детских просветительских учебников.
В эту книгу входит множество детских книг, которые вы можете знать. Основанный на оригинальном «Тринадцати классических произведениях Мэнсюэ», он дополнен более поздним «Цзэнгуан Сяньвэнь», чтобы сделать его более полным.
◆Сделайте критический анализ содержания книги, не соответствующей духу времени и содержащей крайние идеи.
В «Цзэн Гуан Сянь Вэнь» о“Человеческие чувства тонкие, как бумага”Критиковал,“Это преувеличенное описание мира в феодальном обществе, рассказывающее о социальной реальности теплоты и теплоты человеческих отношений, но мы должны твердо верить в то, что‘Настоящая любовь есть везде в мире’”.
◎Иллюстрация вентилятора Зенга, две -колорная печать, живая макет, приятная на глаза
◆Обложка: Господин Фань Цзэн любезно разрешил использовать свои картины с очарованием туши и размывки, которыми смогут насладиться все.
Оглавление
"Ученики"
Введение: кусочки повседневной жизни.
Аннотированный перевод «Ученических правил»
Чтение «Ученических правил»
"Детский разговор"
Введение: Обучение детей балладам
Аннотированный перевод «Детского разговора»
Чтение «Детского разговора».
"Чжу Зиджия Сюн"
Введение: Живое руководство по построению гармоничного дома
Аннотированный перевод «Семейных наставлений Чжу Си»
Чтение «Семейных наставлений Чжу Си»
"Zeng Guangxian Wen"
Введение: Наставник и отзывчивый друг, который будет сопровождать вас на протяжении всей жизни.
Аннотированный перевод «Zengguangxianwen»
Чтение «Цзэн Гуан Сянь Вэнь»
Чтение в Интернете
Источник просвещения и основа обучения
&Ldquo; китайский студенческий просветление классика”Относится к классическим работам монгольских исследований в превосходной традиционной китайской культуре.Мэнсюэ, также называемый“Монгольский музей&рдкво;.Объяснение «Цихай» таково: школа, которая давала просветительское образование детям в древнем Китае.Содержание образования в основном состоит из грамотности, письма, этики и нравственного воспитания.После династии Сун в учебники обычно входили «Классика трех иероглифов», «Сто семейных фамилий», «Классика тысячи иероглифов», «Мэнцю» и «Тысяча фамилий».“ четыре книги”Подождите.Фиксированного количества лет преподавания не существует.Примите индивидуальные методы обучения, уделяя особое внимание чтению и практике.
На протяжении всей истории самой влиятельной частью китайской традиционной культуры, помимо официальной конфуцианской ортодоксальной классики, вероятно, были такого рода материалы для чтения в начальной школе.Существуют тысячи видов материалов для чтения для начальной школы, которые появились в нашей стране во времена прошлых династий.Они в основном состоят из рифм ②, имеют обширное содержание, яркий язык, их легко читать и запоминать. Они играют важную роль в наследовании и создании великолепной китайской культуры, формировании традиционных добродетелей китайской нации, содействии социальному развитию и прогрессу.Более того, с точки зрения культурной ценности, эти чтения для начальной школы воплощают дух традиционной китайской культуры более непосредственно, конкретно и истинно, чем глубокая конфуцианская классика.Читая эти монгольские классические произведения, мы можем получить общее представление об основном содержании и основных характеристиках традиционной китайской культуры.В этом смысле изучение начальной школы должно быть начальным этапом китайского образования, а классика начальной школы должна быть вводной книгой китайского образования, которую можно назвать источником просвещения и основой обучения.
Чтобы предоставить учащимся начальной и средней школы учебники по традиционной культуре и помочь широкому кругу читателей освоить базовые курсы китаеведения, мы выбрали двенадцать наиболее широко распространенных и влиятельных из огромного количества материалов для чтения для начальной школы, тщательно отсортировали их и объединили в&Ldquo; китайский студенческий просветление классика”*Составлено для удовольствия читателей (xiƎng).К этим классическим произведениям относятся: «Классика трех иероглифов», «Сто семейных фамилий», «Тысячезначная классика», «Правила учеников», «Язык детей», «Семейные наставления Чжу Си», «Цзэнгуан Сяньвэнь», «Аналитики Конфуция», «Цяньцзя Ши», «Просвещение ритма», «Стихи Ли Вэна» и «Юный обучающийся Цюнлинь».Учитывая характер этой серии книг для просветления, мы сделали соответствующие технические обработки для этих двенадцати текстов.
(1) Сделайте хорошее введение к статье.В каждой выбранной статье“ введение”, кратко представьте автора, версию, основное содержание и аранжировку.Например, что касается вопроса об авторе «Классики трех персонажей», мы представили три теории и причины, по которым большинство более поздних ученых полагали, что ее автором был Ван Инлинь; для «Языка маленьких детей» мы внесли исправление двух опечаток в оригинальной версии «Цун Шу Цзи Цзи» и корректировку индивидуального порядка слов.
(2) Используйте слова научно и стандартизированно.В соответствии с текущими стандартами языка и письма страны (в основном «Общей стандартной таблицей китайских символов») и общими принципами коллекции древних книг, традиционные китайские иероглифы, варианты иероглифов и старые формы иероглифов заменяются упрощенными иероглифами, традиционными китайскими иероглифами и новыми формами иероглифов, в то время как иероглифы Тунцзя, древние и современные иероглифы, провинциальные иероглифы и т. д. не изменяются, чтобы в максимальной степени сохранить стиль символов оригинального произведения.Если нецелесообразно использовать упрощенные китайские иероглифы или традиционные китайские иероглифы для имен людей, названий книг и т. д., следует сохранить исходные традиционные китайские иероглифы или варианты иероглифов. Такие как Вэй Чжэн (чжэн), Хань Цянь (г.àn) не изменено на Вэй Чжэн, Хань Цянь; Сюй Чжэнь (жì), Коу Чжунь (чжэнь) не будет изменен на Сюй Чжи, Коу Чжунь;«Побег (д)»ùn) Чжай Сяньлань не будет изменен на «Дужай Сяньлань».
В соответствии с «Национальными стандартами Китайской Народной Республики», введенными в действие 1 июня 2012 г.&миддот; Использование знаков препинания (GB/T 15834).—2011), измените старое чтение предложения (dòu) — новый знак препинания.
(3) Правильное произношение для удобства чтения.Согласно «Плану китайской пиньинь» и «Обзорному списку слов с различным произношением Путунхуа», пиньинь отмечается в основном тексте.Это может показаться простым, но это не так.
Прежде всего, необходимо проанализировать многие полифонические символы. Например, Ван Инлинь, автор «Классики трех персонажей».&LDQUO”“yìng”Не читать“ин”“Би семь лет и может играть в шахматы.&rdquo“Секрет”“bì”Не читать“mì&рдкво;.Другой пример находится в «Очерке тысячи символов»:“Поговорим о чувстве Ву Дина&rdquo&LDQUO”Ссылаясь на Фу Шуо, премьер-министра Шан короля Вудина, это должно быть отмечено“yuè”И не может отметить“шуо”.
Во-вторых, произношение многих иероглифов отличается от распространенного в современном китайском произношении, поэтому на него нужно обратить особое внимание.Такие как“&рдкво; слово, читанное в старину“cháng” относится к одежде, которую носили древние, похожей на современные юбки, и ее могут носить как мужчины, так и женщины; в современном китайском языке это связано с&LDQUO&рдкво; Только когда слова используются вместе, их можно прочитать мягко.“shɑng&рдкво;. Поэтому в «Тысячезначной классике»&«Это просто одежда»”И в «Стихах тысячи семей»“Облака думают о одеждах, а цветки думают о появлении.” в середине“”, все отмечено“cháng&рдкво;.Другой пример, в «Ученических правилах».“Не наклоняйтесь вперед&rdquo“Хромой&рдкво; фонетическая запись“bì”, и поясните в комментариях:“Читать‘bϒ’Палец времени‘Что-то не так с вашими ногами или ступнями, и вы чувствуете себя неуравновешенным при ходьбе.’.”
В-третьих, многие китайские иероглифы необходимо тщательно идентифицировать.Такие как“ смерть&rdquo&LDQUO”При объяснении передайте&LDQUO”, читай“wú”“ gui&rdquo“Подарок”При объяснении передайте“ корм”, читай“kuì”.
*Наконец, необходимо отметить также древние имена собственные и особое произношение некоторых слов. Например, название страны — Цюк.í), название клана Той&уграве;) Хун, название места - Янся (цзи), название горы - Тяньтай (тай), имя человека - Ци (си)&выгравировать;), Гаотао (уáo), фамилия может (Nài), Ваньци (Mòqí), специальные слова для игры (у ху), праджня (бо ре) и т. д.
Кроме того, следует отметить некоторые произношения символов, которые необходимо читать в разных контекстах, а также произношения старых произношений, которые необходимо отметить в древних стихотворениях, основанных на размере.Например, «Аналекты Конфуция».&миддот;Гонъе Чан》:“Цзы сказал, что Гонг Е был долгосрочным лидером,‘Может быть женой……’С его детьми и его женой.”Два из них&«Жена»”Каждое слово можно прочитать“qì”, значение слова определяется прочтением“ци”существительное времени“ жена”, превратилось в глагол“Выходи за него замуж (как за жену)&рдкво;. Другой пример - «Ранний весенний дождь» Хань Юя в «Стихах тысячи семей».Судя по ритму стихотворения,“Королевская столица заполнена с дымом и ивами.” в середине&Ldquo; Sheng”Отмечено старое произношение иероглифа“шэн”.
Чтобы напомнить читателям об особой внимательности, в пояснительных примечаниях к некоторым словам в оригинальном тексте, имеющим иное, чем обычное, произношение, добавляются фонетические обозначения; в то же время пиньинь отмечают также предисловие, введение, примечания, перевод, краткий анализ, суть, введение автора, а также трудные слова, редкие слова и многофонетические слова, которые легко неправильно произнести при расширенном чтении, чтобы помочь читателям устранить дислексию.
(4) Используйте в тексте имена собственные.Это очень помогает читателям понять исходное содержание.Например, в «Сотне семейных фамилий» имена собственные используются для различения одиночных фамилий и составных фамилий, что ясно с первого взгляда; в другом“Сто семейных фамилий Конец&rdquo&LDQUO&rdquo“ фамилия”Добавьте специальное имя ниже, чтобы объяснить&LDQUO&rdquo“ фамилия&«Обе являются фамилиями, и эти две фамилии часто игнорируются и пропускаются во многих текущих выборках при расчете общего количества фамилий в «Сотне семейных фамилий».
(5) Подробные примечания для устранения сомнений.Подробные и четкие аннотации обычно делаются для необычных слов, глав, известных предметов, классических произведений, анекдотов, важных исторических событий и фигур и т. д. Например, историческая часть, описанная в «Классике трех персонажей», состоит менее чем из 360 слов.Мы составили более 6000 слов аннотаций, дающих четкое представление о начале и конце каждой династии, причине ее основания, взлете и падении, карьере императоров и т. д., чтобы читатели могли иметь четкое представление о смене династий в нашей стране на протяжении тысячелетий.
(6) Просмотрите, чтобы исправить ошибки.Как в «Классике трех персонажей».“Если Лян Хао (чào), восемьдесят два, на свидания, Quetos”В Идяне мы проверили биографию Лян Хао в «Истории восточной столицы» и «Истории династии Сун» и отметили, что Лян Хао прожил всего сорок два года и был выбран в качестве ученого номер один императором Тайцзуном династии Сун, когда ему было двадцать три года;“В книге «Дунчжай Сяньлань» Фань Чжэнминя династии Сун неправильно записано, что Лян Хао скончался в возрасте восьмидесяти двух лет. За этой ошибкой последовали «Трёхсимвольная классика» и более поздние аннотаторы.«Очерки Ронг Чжай» Хунмая из династии Южная Сун и Цзи Юня из династии Цин (yún) «Краткое содержание Общего каталога Сикуцюаньшу» и «Ванцзи Цунтан» Лян Чжанцзюя, для‘Жо Лян Хао, восемьдесят два года, в великий суд, Куэдоши.’Все были опровергнуты и исправлены.”
Другой пример — рецензия на «Детский сад обучения Цюнлинь».&миддот; одежда》中“Mengchang Junzhulu имеет три тысячи гостей”Одним словом, мы проверили «Исторические записи»&миддот;Биография Чун Шен Цзюня», отметил:&«Здесь ошибка. Лорд Мэнчан должен быть лордом Чуньшэнем».В весенне-осенний период среди трех тысяч клиентов господина Чун Шэня самые лучшие украшали свою обувь бусами и назывались клиентами Чжулу.”
Кроме того, в отношении персонажей, событий, аллюзий и т. д., включенных в «Трехсимвольную классику» и «Тысячезначную классику», особенно «Ритмическое просвещение», Ли Вэн Дуйюнь и Юсюэ Цюнлинь, мы проверили соответствующие тексты в официальной истории и сотнях других классических произведений, избегая недостатков текущих цитат некоторых чтений начальной школы, которые не удалось проверить, содержат неточные исторические факты или даже сфабрикованные намеки.
(7) Краткий перевод, чтобы понять смысл текста. Перевод гарантирован“Вера, да”, стремиться к своему“ ya&рдкво;.Для этого мы должны сначала понять значение слов и разобраться в общей языковой среде.Как в «Классике трех персонажей».“Знай определенное число, знай определенный текст” Одним словом, мы сначала понимаем&LDQUO&rdquo&LDQUO”Точное значение двух слов и понимание взаимосвязи между этими двумя предложениями как общим заявлением и следующими двумя абзацами, всего шестьдесят три предложения как отдельные утверждения,&LDQUO&rdquo&LDQUO”Местный перевод:“Чтобы понять концепцию номеров и некоторые знания, связанные с номерами, вы должны научиться читать и понимать некоторую литературу и классику.”В «Тысячезначном эссе»“Как цветки орхидеи, как цветение сосен.Ручей течет бесконечно, отражаясь в прозрачной бездне&Для перевода rdquo; мы использовали набор параллельных предложений:“(Этот вид верности и сыновней почтительности) так же ароматен, как орхидеи, так же пышен, как сосны, так же бесконечно течет, как реки, и так же чист, как глубокие бассейны.”Этот перевод еще не завершен (zhēn)“ ya”Окружающая среда, но скажите“Шу Цзи (джи) близок к нему”, кажется, это не преувеличение.
Кроме того, мы также уделили внимание сохранению «Тысячесимвольной классики».“Тысячи слов, тысячи поз”, обратите пристальное внимание на процесс корректуры, чтобы свести к минимуму явление ошибок, и перечислите полный текст семи выбранных «Трехсимвольных классических произведений» после основного текста сегментированных аннотаций, чтобы читателям было легче читать их целиком.
Конечно, само собой разумеется, что учебники для начальной школы производились в феодальном обществе, и в них должна быть некоторая дрянь.Хотя мы объяснили это во введении и примечаниях, все же могут быть упущения.Я верю, что читатели при чтении займут критическую и унаследованную позицию, постараются впитать демократическую суть и устранить феодальные скверны.
Для нас большая честь, что уважаемый г-н Фань Цзэн, специальный советник по мультикультурализму ЮНЕСКО, уделил пристальное внимание этому вопросу.&Ldquo; китайский студенческий просветление классика”, занимаясь писательской и издательской деятельностью, он любезно разрешил использовать многие из своих картин бесплатно; в то же время он прямо предлагал исправить ошибки в аннотациях и переводах рукописи.Господин Фань, это, безусловно, связано с его энтузиазмом уделять внимание традиционной китайской культуре, и это является большим поощрением и поощрением для редактора.
Особое впечатление на нас произвел г-н Фу Сюаньцун, директор Исследовательского центра китайской классической литературы Университета Цинхуа и бывший главный редактор издательства Zhonghua Book Company; г-н Ли Синцзянь, консультативный член Национального комитета по языку и письменности, консультант Общества китайских словарей, главный редактор «Современного стандартного китайского словаря» и «Общего словаря через пролив»; и г-ну Цянь Сюню, почетному консультанту Международной конфуцианской федерации и бывшему директору Института идеологии и культуры Университета Цинхуа, за их щедрый вклад.&Ldquo; китайский студенческий просветление классика”Как консультант, он предоставил много ценных указаний по настройке столбца, расположению содержания, использованию текста, печати и публикации и т. д., тем самым улучшая качество редактирования и академический уровень этой книги.
г-н Бай Вэйго, известный лингвист и исследователь Института лингвистики Китайской академии социальных наук, г-н Дэн Аньшэн, бывший заместитель директора Института коллекции древних книг Нанкайского университета, г-н Сунь Баокунь, бывший вице-президент Хэбэйской академии социальных наук и бывший президент Хэбэйской ассоциации культурных исследований Яньчжао, и г-н Ли Вэньцзюнь, бывший директор читального зала издательства Palace Museum Press, и т. д., все выдвинули множество соответствующих предложений по доработке рукописи.
Здесь я хотел бы выразить искреннюю благодарность всем вышеперечисленным господам! Очень прискорбно, что г-н Фу Сюаньцун и г-н Бай Вэйго скончались в октябре 2015 года (кè ;) Но прошло много времени и я не успел посмотреть этот набор&Ldquo; китайский студенческий просветление классика”Публикация первой серии.Это нас очень огорчает!По случаю выхода в свет этой серии книг я хотел бы выразить этим двум господам свое высочайшее уважение и глубокие соболезнования!
Кроме того, в процессе редактирования, корректуры и аннотирования мы обратились ко многим современным аннотированным изданиям и впитали в себя множество новых результатов научных исследований в академическом мире.Из-за ограниченности места мы не можем перечислить их все. Здесь я хотел бы выразить сердечную благодарность всем экспертам и ученым!Г-н Нин Дэвэй, главный редактор отдела брендбука Dangdang.com, и его команда придают большое значение публикации этой серии книг и стремятся создать“Его можно использовать, оно может стоять твердо, и его можно передать дальше.”шедевр.Стремясь обеспечить академический вкус оригинальной рукописи, они упростили текст, удалили лишние слова и добавили аннотации и переводы, тем самым значительно повысив популярность и читабельность этой серии книг.Здесь я хотел бы выразить им свое искреннее уважение!
Следует отметить, что наш набор&Ldquo; китайский студенческий просветление классика”Первое издание основано на «Тринадцати классических произведениях Мэнсюэ» под редакцией Чжан Шэнцзе (первое издание издательства «Культура и искусство» в декабре 2011 г.), в результате чего были извлечены десять из них, тщательно отредактированы и добавлены «Цзэнгуан Сяньвэнь» и «Ли Вэн Дуйюнь».Хотя мы много работали (дан) и не смеем расслабляться, стремясь стать письмом для академического сообщества и шедевром для читателей, но (у)òu) То, что я узнал, ограничено моим уровнем, поэтому пропуски и ошибки неизбежны. Я искренне надеюсь, что семья Фанг и читатели дадут мне ваш совет, чтобы я мог внести исправления при перепечатке.
Введение
«Ученические правила» — чтение для начальной школы с подробными и четкими требованиями к поведению и поведению школьников;«Детский разговор» использует от шестисот до семисот слов, чтобы описать хорошие моральные качества, которыми должны обладать дети, и нормы поведения, которых они должны соблюдать; «Семейные наставления Чжу Си» представляют собой краткое изложение автором Чжу Юнчунем его опыта и уроков по управлению семьей, в котором основное внимание уделяется&Ldquo;”“ семья Qi”, показывая идеальное состояние управления семьей; «Цзэнгуан Сяньвэнь», один из детских просветительских учебников времен династий Мин и Цин.
К древним китайским книгам для обучения детей относятся «Правила учеников», «Детские поговорки», «Семейные наставления Чжу Си» и «Цзэнгуан Сянь Вэнь».Эта книга является отсылкой к четырем вышеперечисленным книгам.“Пиньинь, примечания, объяснение поэзии”Для того, чтобы облегчить широкой публике понимание оригинальной работы, это собрание приглашает авторитетного ученого Чжан Шэнцзе пересмотреть ее и исправить ошибки в большинстве версий.При этом на основе соблюдения метрических норм весь текст фонетизируется, трудные слова аннотируются, имена людей и мест дополняются именами собственными, подробно и конкретно поясняются автор и предыстория написания, чтобы решить проблему непонимания первоисточника и устранить препятствия для чтения.
Детальный чертеж

об авторе
Редактор: Чжан Шенгжи
Окончил китайский факультет Нанкайского университета в 1969 году.Бывший директор и научный сотрудник Института языка и литературы Хэбэйской академии социальных наук.
Член Международной конфуцианской федерации, член экспертно-преподавательской группы Фонда Конфуция Китая, член академического консультативного комитета Ассоциации содействия развитию китайской культуры и консультант редакционного отдела книг и периодических изданий.Консультант, специальный редактор и рецензент издательства Forbidden City и Threadbound Book Company, а также специальный редактор и рецензент Hebei Education Press.Консультант конфуцианского общества провинции Хэбэй и т. д. Он является главным редактором «Тринадцати классических произведений Мэнсюэ», «Цитат из четырех книг и пяти классических произведений» и т. д., а также соредактором «Цюань Юань Цюй», «Современный китайский словарь предложений» и т. д. Редактировал «Шицю Баоцзи» и «Академическую историю Китая за последние триста лет».Выступал рецензентом и участвовал в редактировании и редактировании «Полного собрания сочинений Цзянси», «Водного берега» Ван Лици, «Краткого содержания древней китайской поэзии» Фу Сюаньцуна, «Всеобщей истории китайской реформы» Ци Ся и «Семьи поэзии и литературы Наньтун Фань» Фань Цзэна и т. д. Он работал специальным редактором и рецензентом более чем в десяти газетах и периодических изданиях, включая «Китай».Издательский ежегодник» и «Редактор Китая».
Заместитель редактора: Ян Лиджун, Лю Янтао
Ян Лиджун, старший медиа -человек и ученый, в течение многих лет стремился сортировать аннотации и петь.Он участвовал в пересмотре «добавления заметок в стихи династии Тан» и занимал должность эксперта в издательском доме Народного издательства, китайского книжного магазина, издательского издательства Китая, издательства Forbidden City и других подразделений.Главным образом компиляция «Теория живописи Чэнь Ши Цзэн» (CO -Authored), «Тринадцать классиков Meng Xue» (заместитель редактора), «Избранная поэзия китайских времен» (Co -Authorted), «Четыре книги и пять цитат классики» ( Co -Authored), современные китайские книги предложений (заместитель редактора) и другие книги.
Лю Сюньтао окончил китайский факультет Хэбэйского педагогического университета в 1983 году.Член Ассоциации китайской народной литературы и художников, член Ассоциации китайских фотографов, член Ассоциации писателей провинции Хэбэй и главный редактор.Он одержим изучением литературы и истории и хорошо разбирает древние книги. Он последовательно редактировал и редактировал «Резьбу по камню Цяньси» (исполнительный редактор), «Пять монгольских классических произведений» (заместитель редактора) и «Вэньбай Сикуцюаньшу».&миддот; более 20 книг, таких как «Путевые заметки Сюй Сяке»; опубликованы «Четыре чтения».<Моллюсков>«Песня Тин Гуань Тест» и другие академические дисциплины, в том числе «Четыре чтения<Моллюсков>》 В 2007 году он был выбран в экспериментальный учебник средней школы Шандунга&Middot; китайские факультативные книги чтения, до сих пор.Он является автором коллекции стихов «Дикий ветер».
| наименование товара: | Правила ученика&миддот; детский лепет&миддот;Семейные наставления Чжу Си&Middot; добродетель поставщика | формат: | 16 |
| Автор: | Чжан Шэнцзе, главный редактор, Янь Лицзюнь, Лю Сюньтао, заместитель главного редактора | Цены: | 26.00 |
| Номер ISBN: | 9787553684093 | Опубликованная дата: | 2019-10-01 |
| Издательство: | Чжэцзян Образование Пресс | Время печати: | 2019-10-01 |
| Версия: | 1 | Индийский: | 1 |





