- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Культура
- Мировой культуры
- 538598466361
Chrysanthemum и нож (иллюстрация коллекций в твердом переплете)-серия "Медленное чтение"
Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
- Информация о товаре
- Фотографии
Выбор редактора
Соединенные Штаты Соединенные Штаты преобразовали в Японскую книгу «Соединенная книга» после Второй мировой войны и послужили обязательной книгой для президента Соединенных Штатов!
*После публикации он был переведен на более чем 30 языков, продав более 30 миллионов копий и продав более 100 стран и регионов!
Современный японский эксперт "Zero" автор IEN&Middot;
Настоящая версия иллюстрации!Эта книга оснащена более чем 60 картинками и имеет подробные иллюстрации, с графикой и текстами, и лучше понять смысл книги!
Китайцы должны знать день, и зная, когда день должен читать «Хризантема и меч».
Оглавление
Предисловие
*глава  задача—— изучать Японию
Глава вторая японский на войне
Третья глава 
Глава четвертая  Meiji Restoration
Пятая глава  история и негативная благодать общества
Глава шестая 
Глава VII “*невыносимый”
Восьмая глава стигма для мытья
Глава девять  нормальные люди
Глава десятка  моральные трудности
Глава 11
Глава 12  детское просветление
Глава 13 японцы, которые сдаются
Чтение в Интернете
Япония*отличается от Китая, и ее объем не включает предков предков сотни лет назад, а также огромный клан.Поклонение японским предкам ограничено почти предками.祖坟墓碑上的文字,每年都要见新,但如果是现存后代已无记忆的祖先,其墓碑也就无人过问了,家里佛龛上也没有他们的灵位了。*Объект, который японские значения ограничиваются предками в памяти;许多专著都论述到,日本人缺乏抽象思辨和构想非现实形象的兴趣。与中国对比,日本人的*观恰好印证了这种论点。他们这种观点的*、*重要的现实意义就在于,*义务限于现存者之间。
Будь то в Китае или Японии,*является не только уважением и послушанием предкам родителей.Забота о заботе о детях, заявление западных людей происходит из инстинкта матери и чувства ответственности отца;日本人对这一点是非常明确的,回报祖先之恩的办法就是把自己受到的照顾转移给儿女。日语中没有特指&Ldquo; Обязательство отца перед своими детьми”的专门词汇,所有这类义务全都包括在对父母及祖父母的*之内。*包括了落在一家之长头上的不计其数的义务:扶养子女、教育儿子和自己的弟弟、管理财产、保护那些需要保护的亲戚以及其他无数类似的日常义务。Японские институционализированные семьи строго ограничили количество людей, которые выполняют это обязательство.Согласно обязанности*, если сын умирает, родители обязаны воспитывать вдову и детей своего сына.Точно так же, если сын -в -умирает, он также усыновит свою дочь и своих детей.Но принятия племянницы или племянницы вдовы вдовы там нет.“ обязательства”之列了。如果收养,那也完全是履行另一种义务。抚养、教育自己的子女是“ обязательства”,如果抚养、教育侄甥辈,习俗认为就是在法律意义上把侄子收作自己的养子。如他们仍然保持侄甥的身份,那么让他们接受教育就不是叔伯辈的“ обязательства”.
对于贫穷的直系亲属的援助,*也不要求必须出于敬意和慈爱。被收养在某一家庭中的年轻寡妇,被称为&Ldquo; родственник холодного риса”Она на грани семьи.她们是穷亲属,她们的子女也是一样。在特殊情况下,她们也会受到较好的待遇,但这并不是那家的家长有“ обязательства” вы должны относиться к ним хорошо.Братья не обязаны друг другу“ дружелюбная земля”履行义务,即使彼此都承认势如水火,但只要哥哥履行了对弟弟的义务,就仍能得到赞扬。
*为激烈的冲突存在于婆媳间。媳妇是作为外人进入这个家庭的。她有责任必须熟悉婆婆的喜好,并学着去做。在许多情况下,婆婆会毫不客气地宣称这个年轻的媳妇根本就配不上自己的儿子,我们也可以推测,婆婆心怀相当的妒忌。但正像日本的谚语所说:&Ldquo; ненавистная дочь -в -завещание также родила милого внука”,因而婆媳之间也总有*存在。媳妇在表面上总是低眉顺眼的。然而随着时间推移,这些温柔的媳妇都会变成苛刻、唠叨、吹毛求疵的婆婆,与自己以前的婆婆一样。她们年轻时做媳妇不能表达自己的不满,但并未因此就真的成为温顺的人。到了晚年,她们就仿佛把多年积压的怨气发泄到媳妇头上。现在的日本姑娘们公开谈论,*好嫁给一个不继承家业的男子,这样就不必与霸道的婆婆一起生活了。
“ Сыновняя почтительность&Rdquo; не означает, что вы должны получить любовь в семье.В некоторых культурах эта любовь является краеугольным камнем морали в большой семье, но это не в Японии.Как отметил японский ученый:“&Rdquo;这里的关键在于义务的承担和报答,年长者责任重大,而责任之一就是监督年轻人,要求他们作出必要的牺牲。Даже если они не хотят, они должны следовать значению старейшин, иначе они не будут выполнять“ обязательства”.
日本的*中还有一个特点,即家族成员之间可以看到明显的相互怨恨。Это явление такое же, что и*“ обязательства”——Японские политики умело поклонялись императору как святому лидеру и полностью изолированы от жизни мира.Только таким образом император может сыграть роль в объединении жителей всей страны и единогласно служить стране.说天皇是国民之父是不够的,因为父亲在家庭中虽然可以要求子女尽一切义务,但他的形象却是“ хотя вы можете получить все, вы не получите высокого уважения”.天皇必须是远离一切世俗杂虑的圣父。Это своего рода мораль для Императора быть лояльным.“ отец лучших” преданность.В ранних политиках Мэйдзи, после осмотра западных стран, политики писали, что история этих стран является историей конфликта между правителями и людьми, которая не соответствует духу Японии.После возвращения домой они написали в конституции, что император&Ldquo; священная неприкосновенность&Rdquo;, не будет нести ответственность за какое -либо поведение государственного министра.天皇是日本国民统一的*象征而不是承担责任的国家元首。约近七百年来,天皇从未作为实际统治者发挥作用,因此让天皇继续充当后台角色是不难的。明治政治家*要做的工作就是让全体日本人在思想上对天皇*忠诚,确立这种*的道德。在封建时代,日本人的&Ldquo; Zhong”是对世俗首领,即将军的义务。这一漫长的历史警示明治政治家们:在新体制下,要实现他们的&Ldquo; духовное единство Японии”的目标,他们必须付出些什么。在以往几个世纪中,将军是大元帅和*执政的统一,尽管其下属对他也尽忠,但阴谋推翻其统治以至杀害其生命者屡见不鲜。对将军的忠诚常常与对封建领主的忠诚相冲突,而且对领主的忠往往要比对将军的忠更有强制性。因为对主君的忠诚建立在直接的主从关系上,相形之下,对将军的忠诚就难免要淡薄些。在动乱时期,侍从武士更是为逼迫将军退位、拥立自己的封建领主而作战。明治维新的先驱及其领导者高呼&Ldquo; лояльный император&Лозунг rdquo; за столетие борьбы с сёгунатом Токугава, и император жил в девяти, каждый может сформировать образ императора в соответствии с их желаниями.Восстановление Мэйдзи является победой короля короля, и это именно из -за хода&Ldquo; Zhong&Объект rdquo; от общего до символического&Ldquo; Император” только инцидент в 1868 году был вызван&Ldquo; Wang Zheng Retro”.Император продолжал жить за кулисами.Он дает“” мы не управляем правительством или армией лично, и при этом они не решают политику лично.Все еще отобранные консультанты, отвечающие за государственные дела.Настоящие фундаментальные изменения в духовной области, потому что&Ldquo; Zhong”——*主祭者和日本统一与永恒的象征—— награда.
&Ldquo; Zhong”的对象之所以能够轻而易举地转移到天皇,毫无疑问,得益于古老的民间传说,即天皇是天照大神的后裔。但这一靠传说来巩固天皇并不像西方人所想象的那么重要。实际上,那些完全否定这种神学观点的日本知识分子,并未因此而对效忠天皇提出质疑,甚至接受天皇神裔论的一般群众,其理解也不是西方人设想的那样。&LDQUO” (,), перевод на английском языке“god”, значение его слова&Ldquo; Supreme”,即等级制的顶点。在人与神之间,日本人并不像西方人那样有巨大的鸿沟。每个日本人死后都将变成神。В феодальную эпоху,&Ldquo; Zhong&Rdquo;Быть&Ldquo; Zhong&Объект rdquo; перенос в&Ldquo; Император&В процессе RDQUO;尽管西方人会说这种万世一系的说法乃是欺人之谈,因为,皇位的继承规则与英国、德国均不一样,但这种指责是无用的。Правила Японии - это правила Японии.“”.Китайская история прошла через 36 династий, а Япония нет.Хотя он претерпел различные изменения, социальная организация не распалась, и ее модель не изменилась.За 100 лет до восстановления Мэйдзи, силы анти -токугавы использовали его.“” этот аргумент, а не теория Бога Императора.Они утверждают это&Ldquo; Zhong”Они сформировали небо как статус национальной*основной жертвы, и эта роль не обязательно означает божественность.Но это важнее, чем боги императора.
Современная Япония предприняла всевозможные усилия для преобразования&Ldquo; Zhong&Rdquo;明治维新后的*代天皇是一位杰出、威严的人,在漫长的统治期内,他很容易地成为全体臣民瞻仰的国体象征。Он редко появлялся перед публикой, и только несколько раз появлялось, все из которых были грандиозными ритуалами и восхищались.Люди были перед ним, и ворона молчала, и никто не осмелился смотреть на него.二楼以上的窗户都禁止打开,以保证任何人都不得从高处俯窥天皇。他和高级顾问的接触也同样是等级制的。В Японии нет заявлений без звонка императора, но несколько привилегий с привилегиями“”“”.Он никогда не публиковал Писание по спорным политическим вопросам.Содержание наложниц - все о морали, бережливости или веху: объявить о конце вопроса и успокоить сердца народа.Когда он умер, вся Япония стала почти большим храмом, и все люди молились за него.
经过种种方式,天皇成了超然于国内一切政治纠纷之上的象征。就像美国人对星条旗的忠诚超越一切政党政治一样,天皇是&Ldquo; священная неприкосновенность”.我们对国旗安排了某种仪式,而且认为这种仪式对人是完全不适用的。Японцы используют значение своих*символов.人民可以敬爱天皇,天皇也可作出反应。老百姓听说天皇&Ldquo; заботиться о людях” я буду перемещен до слез.Они посвящают свою жизнь“ чтобы успокоить ваше величество”.В такой культуре, как японская культура, полностью основана на межличностных отношениях, император как символ лояльности гораздо более значительна, чем национальный флаг.教师在教授时,如果说人的*义务就是爱国,他就会被指责不够,必须说是对天皇报恩。
[1] 野原,《日本的真相》(Nohara,K.,The True Face of Japan),第45页。—&- оригинальная заметка.
Введение
日本,一个小小的弹丸之地,一个资源极度匮乏的岛国,一手造就了一场世界大战,另一手造就了二战后世界*的经济奇迹。战中的日本为什么要扮演令人发指的侵略者?日本的野心到底有多大,真的想吞掉美国吗?Став страной, которая была бомбила оригинал*, как вы быстро возродили рост?Япония, которая имеет снижение экономической и хаотической политической ситуации, все еще придерживается чувств великих держав…&Hellip;
&Ldquo; Ju” это эмблема японской королевской семьи,“ нож” это символ самурайской культуры.Бен Нидич&Ldquo; Ju&rdquo“ нож&Rdquo;Он не только захватил тщательное место японской культуры, но и поместило его в человеческое культурное видение восточной культуры и культуры острова Тихого океана.По сей день она признана автором японцев в истории.Эта книга была высоко оценена всеми секторами общества, и ее большое влияние еще не уменьшилось.Подробное изображение
об авторе
Лу Си·Бен Нититетт(Рут Бенедикт,1887-1948) ,,, 
1887年出生于纽约,1919年进入哥伦比亚大学,师从美国文化人类学之父博厄斯专攻文化人类学,1923年获博士学位。Позже он оставался в школе, чтобы преподавать и служил лектором, доцентом и профессором.本尼迪克特与美国人类学家M.米德合作,在研究中结合心理学方法论,创立博厄斯学派中的一个支派, 即文化心理学派或称种族心理学派。Школа считает, что человеческая культура имеет свои собственные системы и характеристики ценностей, демонстрируя разнообразие.Поэтому работы Бена Нидика известны в анализе культурной формы «культуры» и анализировали японскую национальную «хризантема и нож»*.
В 1944 году автору было поручено правительством США изучать японскую нацию, и «хризантема и нож» стал результатом этого.«Хризантема и меч» установили бессмертие автора в антропологии и этникологии.此书影响至今不衰,不仅在于此书对日本人深刻而细微的分析,指导了战后美国对日本的管理和改造;更令人赞叹的是,作者凭借自身的学术积累,仅仅依靠日本发布的宣传片、与日裔美国人的访谈以及战俘审讯记录,即完成如此*的研究,值得当代人学习。
наименование товара: | Chrysanthemum и нож (иллюстрационная версия коллекции в твердом переплете)-“” серия | формат: | 32 |
Автор: | Лу Си·本尼迪克特 (Ruth Benedict,1887-1948) | Цены: | 39.80 |
Номер ISBN: | 9787519300180 | Опубликованная дата: | 2016-05-01 |
Издательство: | Qun Yan Publishing House | Время печати: | 2016-05-01 |
Версия: | 1 | Индийский: | 1 |