краткое введение
Восьмидесяти главных главах «Тао Те Чинг Перевод (китайские и британские элементы управления)», английская аннотация имен, имен помещений и имен объектов, участвующих в каждом разделе.Этот перевод тесно связан с исходным текстом, следует принципу конвергенции, и возможность перевода отказалась от оборудования.
«Перевод Дао Те Чинг (китайский и британский контроль)» Ритм, изысканные слова, простой язык и четкая логика.Погоня за восстановлением оригинальной классики, принимая во внимание размеры философии, истории, литературы и других измерений, является классическим переводом высокой верности. И элегантный, как оригинальный текст.Это состоит из предисловия, текста и аннотаций.