8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Книга песен перевод/китайский сериал классических переводов Cheng Junying классические романы средних школ и вспомогательные классические литературные книги Классическое литературное чтение Tang Shi Song Ci Yuan Ci Chu Ci Shanghai Древние книги издательство

Цена: 432руб.    (¥24)
Артикул: 528534990219

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:上海世纪出版官方旗舰店
Адрес:Шанхай
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥33.6605руб.
¥ 37.2 29.3527руб.
¥ 30.9 23.7427руб.
¥ 37.67 25.9466руб.

Дисплей продукта
 
Основная информация
Название книги:
 Перевод книги песен (Классическая переводка книга китайских исследований)
Автор:
 Ченг Юнининг написал
Цены:
 32.00
Номер ISBN:
 9787532564002
Издательство:
 Шанхайский издательство Древние книги
формат:
 16
Фрагментация:
 Оплата в мягкой обложке
Дата публикации:
 2012-08-01
Выбор редактора
 
Введение
 «Классическая книга перевода китайских исследований: Книга песен» - это ранняя общая коллекция поэзии в моей стране. будущая литература.«Книга песен китайских исследований:« Книга песен » - это полный перевод книги песен.Под каждым стихотворением есть решение, чтобы прояснить фон и стихи.Примечание BO принял головы, лаконичные и лаконичные.На основе веры и DA перевод стремится быть элегантным и переводит древние народные песни со всеми народными песнями.Автор «Книги песен песен» «Книги песен», «Книга песен» «Книга песен».
 
об авторе
 
Оглавление
 Предисловие
Национальный стиль
Эрия
Хвалить
Чтение в Интернете Чтение некоторых глав
 [Примечание] ① Мастер: см. «Ветер ветер·Jian xi Примечание ④ и «cao na» примечание ②.Здесь относится к имбию.长 (Qi): длинный внешний вид.Это 颀, то есть 即."Ци Фэн·猗嗟 猗嗟 猗嗟“颀 颀 长 长”Приговор заключается в том, что в древние времена, были ли мужчины и женщины мужчины и женщины, они были прекрасны.② Первый“Одежда”Прочитайте слово в слово, это глагол, должен“носить”Слово решение.Джин: Относится к одежде Джин.Цзян (Цзян): Он также сделан из контуров, покрытых рубашками;③ Qi Hou: относится к ци Чжуангонг.Зи: Здесь относится к дочери."подарок·Примечание: примечание:“Те, кто говорят, что их дети могут быть как мужчинами, так и женщинами.”④ Weihou: относится к Вей Чжуангонгу.⑤ Donggong: это относится к принцу Ци.Восточный дворец - это название дворца, где живет принц, потому что принц - Восточный дворец.⑥ Син: Название страны сегодня в округе Синтай, провинция Хэбэй.Тетя: Относится к сестре своей жены.⑦ TAN: название страны также - Го и Цинь, в округе Лихенг, провинция Шаньдун.Рядовой: женщина звонит мужу своей сестры рядовым, см. ЭРЕЯ·Интерпретация ".⑧ 白: почки новорожденного белого Мао.结 冻: замороженное жирное масло.⑩ ⑩ ⑩: шея.Qiuqi: личинки Тиансиу, цвет белый.(11) H (HU) Rhino: ребенок тыквы.Носорог, фальшивые слова.Эрия·Ши Цао "Примечания" поэзия "“瓠 瓠 瓠”, Значение ци, ци.Семена тыквы белые и аккуратные.(12) Q (Цинь): название червя похоже на цикаду."Kong Shu":“Это насекомое широкое и квадратное.”Моль: мотыльки шелкота, его щупальца тонкие и изогнутые.Три стиха“Драться”Моты“Поклонение”Все, все“хороший”Смысл также через.(13) Цянь: Когда щеки улыбаются, вино выглядит как вихрь.(14) Надежда: глаза выглядят черно -белыми."Аналекты·«Восемь 佾» цитирует это стихотворение, лошадь примечание:“Надеюсь, посмотри на это.”"Мао Чуан":“Надеюсь, черно -белые очки.”(15) AO AO: Это выглядит высоким.АО - это провинциальное слово, - сказал ":“Inesses, 高, высокий.”(16) сказал: Тонг“Налоговый”, Перестань водить."антология·Шанглин Фу "Чжан Йе отметил это стихотворение“Налог на сельскохозяйственные угодья”СущностьПригороды фермы, пригороды.(17) Четыре коврика: четыре лошади за рулем.Гордость: то есть высокомерно, сильна.(18) Чжу Гунг (FEN): лошадь жует красным шелком, обернутым с обеих сторон, чтобы украсить.Чжу XI:“Серхие, украшения тоже.Те, кто является названиями лошади, монарх запутался с Чжу.”ПЛАТНАЯ ПУТЬ: Shengmei выглядит.Используйте существительные здесь“дартс”Как прилагательное, потому что есть все четыре лошади.(19) Чжая (ди): фазан с длинным хвостом.家 (fu): три стихотворения“щит”, Бамбук или тростники, которые покрывают женскую машину.Древние дворяне обычно использовались в цветных фазанских грибах.КНРК: Чаоши ссылается на Чжуан Цзян, чтобы жениться на Вэй Го и Чжуанг Гонг.
……