8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Учебное пособие по утилиту вспомогательного перевода компьютерного перевода/Ding Mei

Цена: 648руб.    (¥36)
Артикул: 624443035490
Доставка по Китаю (НЕ включена в цену):
126 руб. (¥7)

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:冶金工业出版社旗舰
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥47.2849руб.
¥55.2993руб.
¥28.8518руб.
¥79.21 425руб.

"Практический учебник по вспомогательному переводу компьютера"

Автор: редактор -ин -шифDing Mei

Цены:45Юань

Дата публикации:2018-09-10

Название серии: обычное высшее образование“ тринадцатый пять -летний план” планирование учебника

ISBNА978-7-5024-7873-5

Оглавление
ГЛАВА 1 Языковая служба и обучение талантов в новую эру
1.1 Языковая служба новой эры
1.2 Потребности талантов в языковых услугах
1.3 Тренировка талантов языковых услуг
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Глава 2 Основы компьютерного вспомогательного перевода
2.1 Введение в вспомогательный перевод компьютера
2.2 Основной процесс перевода в компьютер
2.3 Основные функции инструментов вспомогательного перевода компьютера
2.4 Основные инструменты вспомогательного перевода компьютера
2.5 Перспективы разработки для технологии перевода с помощью компьютера
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Инструменты вспомогательного перевода в главе III
3.1 Обзор компьютерных инструментов перевода в широком смысле
3.2 Обычно широкие инструменты перевода компьютера
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Глава IV Корпорации и память перевода
4.1 Основные знания корпуса
4.2 Библиотека Corgal и память перевода
4.3 Строительство и применение памяти перевода
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Глава 5 Управление терминами и терминами
5.1 Условия и условия
5.2 Управление термином
5.3 Условия в Memoq
5.4 Резюме
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Глава 6 Перевод подзаголовок
6.1 Обзор перевода подзаголовок
6.2 Ограничения перевода субтитров
6.3 Стратегия перевода субтитров
6.4 Перевод субтитров в компьютерном переводе
6.5 Резюме
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Глава 7 Memoq2015 Использование операции
7.1 Memoq (2015) Краткое введение
7.2 Конкретная работа использования перевода Memoq
7.3 Характерные особенности Memoq
7.4 Консоль ресурсов
7.5 Сводка и оценка MemoQ
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Глава 8 Качество вспомогательного перевода компьютера
8.1 Концептуальный фонд
8.2 Факторы, влияющие на качество перевода
8.3 Инструмент гарантии качества перевода
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Глава 9 Локализация и перевод
9.1 Обзор локализации
9.2 Локализованный процесс работы и рабочее содержание
9.3 Перевод локализации
9.4 Техническое применение в локализованной технике
9.5 Общие типы локализации и обработки
Мыслительные вопросы
Рекомендации
Глава 10 Управление проектами перевода
10.1 Обзор управления проектами перевода
10.2 Введение в систему управления переводом
Мыслительные вопросы
Рекомендации

краткое введение
Эта книга начинается с статуса и конкретных требований языковых услуг и обучения талантов талантов в новую эпоху. Опираясь на конкретные практические случаи, она основана на конкретных практических случаях. Теория и ключевые вопросы обсуждаются в комплексной и систематической дискуссии. . Есть краткое изложение каждой главы перед каждой главой, а после главы есть вопросы.Эта книга оснащена хорошо разработанной программой PPT, что удобно для преподавателей и учеников.