- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Наука
- Научно-популярные книги
- Завод
- 706660102843
[Молния. Бесплатная доставка] Мао Сян: Древняя мудрость и вдохновение растений из индийской цивилизации (природная библиотека) [красота] Робин Уолл Киммерер

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии

Выбор редактора
- Входит в списки бестселлеров New York Times, Los Angeles Times и Washington Post.
- Лидер продаж Amazon в трех категориях: написание книг о природе, ботаника и биология окружающей среды.
- Рекомендуемая литература первокурсникам колледжей Лиги плюща в США.
- Он получил восторженные отзывы от Publishers Weekly, Library Journal, Kirkus Reviews, Outside Magazine, NPR и многих других средств массовой информации!
**********
Из древних индийских легенд научитесь разговаривать с природой и обретите силы противостоять настоящему.
Миф о создании×Экологическая этика×Естественное письмо×Женский рост
**********
Это путешествие любви и исцеления.
Она мать-одиночка, потомок североамериканских индейцев и выдающаяся женщина-ученый.Идеи аборигенов и современные научные идеи сталкиваются и смешиваются в этом необычном жизненном опыте.
В панорамном описании жизни аборигенов и в древних легендах, содержащих глубокую мудрость, растительность, птицы, звери, солнце, луна, горы и реки наделены духовностью, и все виды живут в кругу взаимной выгоды и равенства.
Эти трогательные истории навсегда изменят наш взгляд на другие виды и пробудят наше осознание щедрости Матери-Земли.
◎Относиться к жизни с благодарностью
Мать-Земля щедра – она приносит сладкий кленовый сок ранней весной в марте, в июне в горах растет земляника, а в сентябре опадают под деревьями орехи пекан. Даже если земля замерзла, гамамелис все еще цветет яркими золотыми цветами, даря людям надежду.В церемонии Благодарственной речи аборигены выражают свою благодарность всему творению.Они являются краеугольным камнем выживания и передают мудрость жизни.
◎Смиренно смотреть на природу
Собираете ли вы травы, рубите лес или охотитесь, спросите разрешения и прислушайтесь к голосу другого человека.Здесь нет человеческой диктатуры, а есть видовая демократия.Все живые существа связаны друг с другом взаимными отношениями.В круговороте всего сущего, «творящего жизнь жизнью», аборигены практикуют принцип «славного урожая».
◎Терпимость к детям
Женщины считаются «хранителями воды».От дочери к матери и бабушке сила женщины подобна кругу ряби, распространяющему заботу на весь дом.Материнская забота — это живая паутина, которая с любовью охватывает то, что невозможно уловить, но в конечном итоге этим вещам приходится пройти сквозь нее и покинуть ее.
Независимо от того, где вы находитесь, вы всегда можете получить силу исцелить свою душу и встретить настоящее из этих историй.
краткое введение
В историях создания аборигенов Северной Америки когонграс — первое растение, растущее на земле, и сладкий и ароматный волос Матери-Земли.Собранную когонграву аборигены заплетают в три пряди волос, символизируя единство разума, тела и духа, передавая тем самым свой трепет и благодарность земле под ногами.В глазах индейцев растения и животные — древнейшие учителя, и их учения могут помочь нам облегчить боль и преодолеть трудности.
Как лесной эколог, Робин·Вурм·Киммел умеет умело использовать научные методы для исследования вопросов о природе; будучи членом племени Потаватоми в Северной Америке, она глубоко согласна с представлением аборигенов о том, что растения и животные являются древнейшими учителями.Всякий раз, когда мы сталкиваемся с проблемами, они будут использовать свой собственный язык, чтобы помочь нам найти ответ. Все, что нам нужно сделать, это тихо слушать.
Эти два восприятия подобны двум линзам, через которые Киммел видит мир, влияя на ее образ мышления и жизненный выбор.В книге Киммел умело сочетает и переплетает то и другое с помощью техники монтажа, поэтически описывая культуру благодарности, пропагандируемую коренными индейцами, а также равные и взаимные отношения между людьми и другими живыми существами и даже всеми вещами в мире.Он также глубоко размышляет о все более серьезных экологических и экологических проблемах с новой межкультурной точки зрения.
Эти древние истории, передаваемые устно, содержат вневременную мудрость и сильную жизненную силу. Они являются основой выживания коренных народов и отражают их простые экологические взгляды. Они путешествовали сквозь тысячи лет.Даже если этническая группа подверглась преследованиям и культурным чисткам, а язык практически вымер, он все равно обладает силой исцеления.Теперь это станет хорошим способом восстановить наши испорченные отношения с землей.
Когда мы поймем щедрость Матери-Земли, мы сможем отплатить миру заботой и благодарностью.
об авторе
Робин·Вурм·Робин Уолл Киммерер — известный американский лесной эколог и заслуженный профессор биологии окружающей среды в Университете штата Нью-Йорк. Потомок коренных американцев Северной Америки, она является членом племени Потаватоми, а также основателем и директором Центра коренных народов и окружающей среды.Ее первая книга «Сбор мха» получила премию Джонстона за выдающиеся достижения в написании произведений о природе.·Медаль Берроуза.Благодаря тонкому поэтическому повествованию и глубокому экологическому мышлению «Ткачества Маосян» она покорила Сигурда.·Премия Олсона за литературу о природе и премия Торо.
Профиль переводчика:
Хоу Чанг имеет степень бакалавра гуманитарных наук Гонконгского баптистского университета и степень переводчика.Он имеет степень магистра в области коммуникаций Университета Майами в США.Среди его переведенных произведений «Легенда о боярышнике» и «Волшебный сад» (совместный перевод).
Каталог
Предисловие
※Посадка травы
Падшая богиня
Встреча с орехами пекан
клубничный подарок
подношение
Астра и золотарник
Изучите живую грамматику
※Ухаживайте за травой
Кленовый сахар Луна
Ведьма Хейзел
работа матери
водяная лилия рельеф
Подари верность благодарному сердцу
※Соберите ароматную траву
проявление в бобах
Три сестры
черная корзина для пепла
Уроки травы
Кленовая страна: Путеводитель для граждан
славный урожай
※Плетеный кориандр
Следуйте по стопам Наны Боджо: будьте местным жителем
Звук серебряных колокольчиков
Сидя в кругу
Пылающая Каскадная Точка
Посадка корней травы
Одежда для пупка: Пуп мира
родные дети
Станьте свидетелем этого дождя
※Горящий кориандр
Тропа Вендиго
Священный и Суперфонд
Люди кукурузы, люди света
сопутствующий ущерб
Человек Седьмого Пламени
Победить Вендиго
Эпилог: Верните подарок
Аннотация
Библиография
Благодарности
Сравнительная таблица переводов названий видов
Предисловие
Исследуйте порядок природы и восстановите нашу связь со всем сущим.
Уделять внимание природе – значит уделять внимание будущему нашей планеты и самого человечества.Поэтому, когда «прозрачные воды и зеленые горы» станут сильным голосом этой эпохи, а построение экологической цивилизации станет главной темой страны, нам необходимо установить понимание природы на идеологическом уровне, затем задуматься об отношениях между человеком и природой и изучить пути будущего развития.В этом смысл существования «естественной библиотеки».
В частности, Природная библиотека фокусируется на процессе и способах понимания людьми мира в истории, а также на взаимодействии между окружающей средой и мировоззрением в реальности. Кроме того, он отложит грандиозные повествования и вовлечет людей в сеть жизни, чтобы рассказать историю природы, что позволит нам понять смысл смотреть на звезды и кланяться земле, тем самым позволяя нашему разуму отдохнуть и делая занятую городскую жизнь яркой и яркой.Только когда концепция «жизни в гармонии с природой» станет частью нашего образа жизни, чем глубже будут наши размышления о природе, тем светлее будет будущее сообщества с общим будущим для человечества.
СМИ обзор
«Слова Киммель успокаивают, а ее работы интеллектуально богаты и революционны».
——Роберт, автор книг «Древняя дорога» и «Путешествие в глубокое время»·Макфарлейн
«Когда вы увидите мир глазами Киммел, вы никогда больше не увидите мир прежним. Она великий учитель, и эти слова — гимн миру, который она написала с любовью».
——Элизабет, автор книги «Ешь, молись, люби»·Гилберт
«Книга Киммел показывает, как наука, основанная на фактах и объективных данных, может быть обогащена и расширена древними знаниями аборигенов. Что мне больше всего нравится, так это то, как она передает красоту — высокие гигантские ели и землянику, дождливые леса и ароматный когонграс — образы, которые останутся в вашей памяти, когда вы дочитаете последнюю страницу».
—— Зоолог Джейн·Гудолл, автор книги «С шимпанзе»
«Всякий раз, когда я иду на прогулку, мне вспоминаются слова Киммеля. На самом деле, я каждый день благодарен Киммелу за то, что он является источником бесконечных знаний для разума и души».
—— Лауреат Пулитцеровской премии Ричард·Бауэрс, репрезентативная работа "Tree Talk"
«Киммер призывает нас задуматься о том, как наша жизнь и язык связаны с природой. Она делится легендами племени Потаватоми, где культура благодарности распространена повсеместно и в которой мы с вами должны жить».
- "Издатель еженедельно"
«Эта книга направлена на то, чтобы увидеть мир острым взглядом, и это чувство открытия очаровывает нас».
--ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР
«Прекрасно написанная... Эта книга понравится читателям, интересующимся естествознанием, растениями, охраной природы и культурой коренных народов Северной Америки».
- "Библиотечный журнал"
Чтение в Интернете
Я пришел сюда, чтобы послушать, прижаться к изгибам корней в мягких неглубоких дуплах сосновых иголок, прислониться телом к стволам североамериканских сосен, заглушить голоса в голове и услышать звуки снаружи: шипение ветра в хвое, капли воды на камнях, прыжки, рытье бурундуков, падающие на землю аквамариновые плоды, летающие в моих ушах комары и вещи, которые невозможно описать словами.Нас окружают другие бессловесные существа, которые не дают нам оставаться в одиночестве.Помимо звука сердцебиения моей матери, это был мой первый язык.
Я мог слушать это весь день.Тогда слушайте это всю ночь.А утром, хотя я этого и не слышу, возможно, из земли, усыпанной сосновыми иголками, выгнется молочно-белый гриб, которого не было прошлой ночью.Он прошел весь путь вверх, прорвавшись сквозь тьму и выйдя на свет, его тело все еще блестело от жидкости на пути.Пухпауи.
Когда мы слушаем в дикой природе, мы слушаем эти звуки, а разговоры в лесу разворачиваются на нечеловеческих языках.Теперь я считаю, что именно мое желание понять язык, который я услышал в лесу, привело меня на путь науки, позволив мне, наконец, свободно говорить на «языке ботаники» после многих лет обучения.Но, кстати, этот язык не следует путать с языком растений.На самом деле я выучил язык другой науки, язык тщательного наблюдения и сложный словарный запас для обозначения каждой мельчайшей детали.Чтобы назвать и описать, нужно сначала увидеть, а то, что наука ценит больше всего, — это дар «видеть».Я уважаю силу моего второго языка.Однако, помимо богатого словарного запаса и превосходной описательной силы, чего-то не хватает, и именно это течет вокруг вас и внутри вас, когда вы слушаете мир.Наука — это язык дистанции, который сводит целый объект к рабочей части; это язык объектов.Язык, о котором говорят учёные, каким бы точным он ни был, основан на совершенно неправильной грамматике, а это упущение, которое могло бы оказать серьёзную медвежью услугу при переводе языка этих туземцев с берегов озера.
То, что я только что назвал «Пухпоуи», было моим первым знакомством с этим утраченным языком. Я встретил этот термин в книге этноботаника Анишинаабе Кеевайдинокуэя, который писал о традиционном использовании грибов моим народом.Она объяснила, что слово «Пухпоуи» переводится как «сила, которая заставляет грибы выскакивать из земли в одночасье».Меня, как биолога, удивляет существование такого слова.В западной науке этого термина нет в словаре какой-либо технической терминологии, и нет слова, которое бы выражало эту тайну.Вы можете подумать, что из всех людей у биологов больше всего слов для описания жизни.Однако на языке науки наши термины используются для определения границ наших знаний.То, что находится за пределами нашего знания, остается неназванным.
В трёх слогах этого нового слова я вижу весь процесс внимательного наблюдения влажным утром в лесу, формирования теории, не имеющей эквивалента в английском языке.Создатель слова понимал мир существ, наполненный незримыми энергиями и в котором все имело душу.Многие годы я лелеял этот мир как талисман и жаждал, чтобы кто-нибудь дал жизненной силе гриба имя.Я хочу выучить язык, на котором есть слово «Puhpowee».Поэтому, когда я понял, что слово «восхождение» и «выход» пришло из языка моих предков, оно стало для меня ориентиром.
Если бы история пошла в другом направлении, вполне возможно, что языком, на котором я сейчас говорю, был бы «Бодевадмимвин», или Потаватоми, который является разновидностью языка Анишинаабе.Однако, как и многим из 350 индейских языков в США, языку потаватоми грозит исчезновение, и, как видите, я также говорю по-английски.Сила ассимиляции настолько мощна, что возможность услышать этот язык для нас была удалена из уст индийских детей государственными школами-интернатами, где говорить на родном языке запрещено.Такие дети, как мой дедушка, которому было девять лет, когда его забрали из дома, не могли выучить язык.Эта история не только заставила наш язык скитаться, но и разделила наши люди.Сегодня я живу далеко от нашей резервации, поэтому, даже если бы я мог говорить на этом языке, мне не с кем было бы поговорить.Однако несколько лет назад в один летний день на нашем ежегодном собрании племени проводился урок языка, и я проскользнул в палатку, чтобы послушать.
Класс был так хорошо принят, что впервые каждый член нашего племени, свободно говоривший на потаватоми, стал учителем.Когда носителям древнего языка предлагалось занять места в кругу складных стульев, они шли медленно — одни с тростями, другие с ходунками, третьи в инвалидных колясках, и лишь немногие шли исключительно своим ходом.Я пересчитал их, пока они занимали свои места. Их было девять.Девять свободно говорящих на потаватоми.В мире всего девять человек.Мой язык, язык, развивавшийся на протяжении тысячелетий, сидит на этих девяти стульях.Язык, который восхвалял творение, рассказывал древние истории, который убаюкивал моих предков, теперь покоится на языках девяти мужчин и женщин, которым пришлось избежать смерти.Каждый из них по очереди разговаривал с небольшой группой потенциальных студентов.
Мужчина с длинными седыми косами рассказал, как его мать спрятала ребенка, когда его забрали сотрудники по делам индейцев.Он сбежал из школы-интерната, спрятавшись под выступающим камнем на берегу реки, и звук текущей воды заглушал его крики.Других детей забрали и промыли им рты мыльной водой – или что-то похуже – за «говорение на грязных индийских языках».Оставшись один дома, он вырос, называя растения и животных именами, данными им их Создателем, и поэтому сегодня он пришел сюда, унеся с собой этот язык.Машина ассимиляции хорошо отлажена.Глаза оратора горели, когда он сказал нам: «Мы — конец пути. Мы — все, что осталось. Если вы, молодые люди, не учитесь, язык мертв. В конце концов, миссионеры и американское правительство победили».
Прабабушка в кругу подошла к микрофону с помощью ходунков.«Исчезают не только слова. Язык — это ядро нашей культуры; он передает наши мысли, то, как мы видим мир. Его красоту невозможно объяснить на английском языке», — сказала она. Пухпауи.