- Таобао
- Книги / Журналы/ Газеты
- Литература
- Иностранные Notes
- 547632515219
Классический перевод Лес: Коллекция летающих птиц (в твердом переплете)
Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
- Информация о товаре
- Фотографии
«Коллекция птиц» - один из шедевров первой Нобелевской премии в области литературы и индийского поэта в Азии и индийского поэта Тагора, а также особенно выдающаяся коллекция стихотворений в мире.Он имеет глубокую философию с короткой и ясной маленькой поэзией, выражающей хвалу природе, людям и всей вселенной, и заставляет мир исследовать источник истины и мудрости.Классическая версия Translation Forest of "Flying Bird Collection" принимает классические переводы Чжэн Чендуо, «Жаркость бингсина» и поэтику. Джи Танджили "," Сборник садовников "и прозаики стихов. И введение прозы бингксина, поэтов и поэтических коллекций.
......наименование товара: | Классический перевод Лес: Коллекция летающих птиц (в твердом переплете) | формат: | 32 |
Автор: | Робинс&Миддот; Тагор | Цены: | 25.00 |
Номер ISBN: | 9787544761031 | Опубликованная дата: | 2016-09-01 |
Издательство: | Перевод издательского дома Lin | Время печати: | 2016-09-01 |
Версия: | 1 | Индийский: | 1 |
Прозаирование стихотворения
Бездомные птицы
Китанари
Садовник
Стих
Предисловие
один
два
три
Четыре
Приложение
Отдаленный индийский философ Тагор
Прикрепленный переводчик «избранная поэзия»
......Бездомные птицы
1
Летние летающие птицы прилетели в мое окно, чтобы петь и снова летать.
Желтые листья осенью у них нет пения, просто вздох, летят туда.
2
Маленькие странники в мире, пожалуйста, оставьте свои ноги в моем тексте.
3
Мир был раскрыт его любовнику, раскрывая маску Хаохана.
Это стало меньше, Сяо Ру, песня, маленький поцелуй в вечном поцелуе.
4
Это были слезы земли, так что ее улыбка держалась молодой.
5
Бесконечная пустыня преследовала любовь к зеленой траве листьев, и она покачала головой и улетела с улыбкой.
Китанари
1
Ты сделал меня вечным, это твоя радость.Эта хрустящая чашка, вы продолжаете выливать ее и продолжаете заполняться новой жизнью.
Эта маленькая тростниковая флейта, вы несете ее, чтобы превзойти горы и долину, взорвав музыку yongxin из трубки флейты.
Под бессмертным рецептом ваших рук мое маленькое сердце, таяние в безграничном счастье, делая невыразимый тон.
Ваши бесконечные подарки выливаются только в мою маленькую руку.Прошло время, вы все еще пролиетесь, и в моей руке все еще есть избыток.
2
Когда вы приказали мне петь, мое сердце, казалось, разрывалось из -за гордости;
Вся конденсация и противоречия в моей жизни тают в сладкий и мягкий омоним——
Я знаю, что тебе нравится мое пение.Я знаю, что только потому, что я певец, я могу ходить перед тобой.
Я коснулся твоих ног с отдаленным отрезкой моей песни, и что я никогда не осмелился прикоснуться к ней.
Я был в состоянии алкогольного опьянения, я забыл себя, ты мой хозяин, но я называю тебя другом.
3
Я не знаю, как ты поешь, мой хозяин!
Слава вашей музыки освещает мир.Дыхание вашей музыки тщательно.Святые источники вашей музыки бросились на все препятствия для камней и бросились вперед.
Мое сердце желает петь с тобой, и я не могу бороться немного.Я хочу говорить, но мои слова не песня, я не могу ее назвать.Ах, ты делаешь мое сердце пленником своей музыки, мой хозяин!
4
В жизни моей жизни я должен всегда держать свое тело, потому что я знаю печаль вашей жизни и связываться с моими конечностями.
Я хочу навсегда устранить лицемерие из моих мыслей, потому что я знаю, что вы - истина рационального огня в моем сердце.
Я хочу отогнать все от моего сердца и заставить мою любовь цвететь, потому что я знаю, что вы установили место в глубине моего сердца.
Я хочу усердно работать, чтобы выразить вас в своем поведении, потому что я знаю, что это ваша сила, и дать мне силы действовать.
5
Пожалуйста, расслабьтесь и сядьте рядом с вами.Моя работа под рукой - сделать все это сразу.
Не перед вами, мое сердце не знает, что такое легкость и отдых.
Сегодня Ян Ся подошла к моему окну, мягко, пчелы, сыгранные на дворе цветочного дерева.
Это именно то время, которое должно сидеть тихо, в отличие от вас, петь песню жизни в это тихое и безграничное время досуга.
6
Снимите этот цветок, возьмите его, не откладывайте!
Это может быть не достойно вашей венчики, но, пожалуйста, выберите его и дайте ему легких домашних животных от боли вашей руки.Я боюсь, что в моей бдительности прошел дневной свет, и время для предложения прошло.
Хотя он не темный, а аромат очень легкий, пожалуйста, все еще поклоняйтесь им с этим цветом.Воспользуйтесь временем, подберите его.
......Классическая переведенная лесная версия «Коллекция птиц» первого лауреата Нобелевской премии Азии и престижный шедевр индийского поэта Тагора включают три прозаистого стиха Тайгора: «Коллекция птиц», «Джитана» и «Коллекция садовника».Среди них «Коллекция Flying Bird» использует перевод Чжэн Чендуо, а два других - это перевод бингсина.Из концентрации этого стихотворения мы можем глубоко оценить то, что великий индийский поэт Тагора, который любит себя с долгой и превосходной культурой, любит рабочих, которые любят мир и демократию в этой стране, любит величие этой страны красивые горы и реки.Из этих стихов мы увидели индийских женщин с лампой и шарфом; Лей в тропических местах, спешка и дождь, цветы и деревья…&Hellip;
..................Тагор (1861—Он начал писать стихи с 14 лет, а стихотворение «Muge», опубликованное в возрасте 20 лет, сделало его репутацией.Он написал почти два тысячи стихов в своей жизни, опубликовал 50 стихов и написал более 100 романов, более 20 видов сценариев, а также многие статьи, философии и политические статьи, мемуары, заметки о путешествиях, книги и так далее.Кроме того, он также написал бесчисленные песни и нарисовал почти две тысячи картин.... ...