8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 17.98 руб.

Классический перевод Лес: Коллекция летающих птиц (в твердом переплете)

Цена: 279руб.    (¥15.5)
Артикул: 547632515219

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:当当网官方旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 42.65 29.5531руб.
¥ 35.21 35.2633руб.
¥ 53.78 46.5837руб.
¥15.8285руб.

«Коллекция птиц» - один из шедевров первой Нобелевской премии в области литературы и индийского поэта в Азии и индийского поэта Тагора, а также особенно выдающаяся коллекция стихотворений в мире.Он имеет глубокую философию с короткой и ясной маленькой поэзией, выражающей хвалу природе, людям и всей вселенной, и заставляет мир исследовать источник истины и мудрости.Классическая версия Translation Forest of "Flying Bird Collection" принимает классические переводы Чжэн Чендуо, «Жаркость бингсина» и поэтику. Джи Танджили "," Сборник садовников "и прозаики стихов. И введение прозы бингксина, поэтов и поэтических коллекций.

......
Основная информация
наименование товара:Классический перевод Лес: Коллекция летающих птиц (в твердом переплете)формат:32
Автор:Робинс&Миддот; ТагорЦены:25.00
Номер ISBN:9787544761031Опубликованная дата:2016-09-01
Издательство:Перевод издательского дома LinВремя печати:2016-09-01
Версия:1Индийский:1

Прозаирование стихотворения

Бездомные птицы

Китанари

Садовник

Стих

Предисловие

один

два

три

Четыре

Приложение

Отдаленный индийский философ Тагор

Прикрепленный переводчик «избранная поэзия»

......

Бездомные птицы

1

Летние летающие птицы прилетели в мое окно, чтобы петь и снова летать.

Желтые листья осенью у них нет пения, просто вздох, летят туда.

2

Маленькие странники в мире, пожалуйста, оставьте свои ноги в моем тексте.

3

Мир был раскрыт его любовнику, раскрывая маску Хаохана.

Это стало меньше, Сяо Ру, песня, маленький поцелуй в вечном поцелуе.

4

Это были слезы земли, так что ее улыбка держалась молодой.

5

Бесконечная пустыня преследовала любовь к зеленой траве листьев, и она покачала головой и улетела с улыбкой.

 

 

Китанари

1

Ты сделал меня вечным, это твоя радость.Эта хрустящая чашка, вы продолжаете выливать ее и продолжаете заполняться новой жизнью.

Эта маленькая тростниковая флейта, вы несете ее, чтобы превзойти горы и долину, взорвав музыку yongxin из трубки флейты.

Под бессмертным рецептом ваших рук мое маленькое сердце, таяние в безграничном счастье, делая невыразимый тон.

Ваши бесконечные подарки выливаются только в мою маленькую руку.Прошло время, вы все еще пролиетесь, и в моей руке все еще есть избыток.

2

Когда вы приказали мне петь, мое сердце, казалось, разрывалось из -за гордости;

Вся конденсация и противоречия в моей жизни тают в сладкий и мягкий омоним——

Я знаю, что тебе нравится мое пение.Я знаю, что только потому, что я певец, я могу ходить перед тобой.

Я коснулся твоих ног с отдаленным отрезкой моей песни, и что я никогда не осмелился прикоснуться к ней.

Я был в состоянии алкогольного опьянения, я забыл себя, ты мой хозяин, но я называю тебя другом.

3

Я не знаю, как ты поешь, мой хозяин!

Слава вашей музыки освещает мир.Дыхание вашей музыки тщательно.Святые источники вашей музыки бросились на все препятствия для камней и бросились вперед.

Мое сердце желает петь с тобой, и я не могу бороться немного.Я хочу говорить, но мои слова не песня, я не могу ее назвать.Ах, ты делаешь мое сердце пленником своей музыки, мой хозяин!

4

В жизни моей жизни я должен всегда держать свое тело, потому что я знаю печаль вашей жизни и связываться с моими конечностями.

Я хочу навсегда устранить лицемерие из моих мыслей, потому что я знаю, что вы - истина рационального огня в моем сердце.

Я хочу отогнать все от моего сердца и заставить мою любовь цвететь, потому что я знаю, что вы установили место в глубине моего сердца.

Я хочу усердно работать, чтобы выразить вас в своем поведении, потому что я знаю, что это ваша сила, и дать мне силы действовать.

5

Пожалуйста, расслабьтесь и сядьте рядом с вами.Моя работа под рукой - сделать все это сразу.

Не перед вами, мое сердце не знает, что такое легкость и отдых.

Сегодня Ян Ся подошла к моему окну, мягко, пчелы, сыгранные на дворе цветочного дерева.

Это именно то время, которое должно сидеть тихо, в отличие от вас, петь песню жизни в это тихое и безграничное время досуга.

6

Снимите этот цветок, возьмите его, не откладывайте!

Это может быть не достойно вашей венчики, но, пожалуйста, выберите его и дайте ему легких домашних животных от боли вашей руки.Я боюсь, что в моей бдительности прошел дневной свет, и время для предложения прошло.

Хотя он не темный, а аромат очень легкий, пожалуйста, все еще поклоняйтесь им с этим цветом.Воспользуйтесь временем, подберите его.

 

......

Классическая переведенная лесная версия «Коллекция птиц» первого лауреата Нобелевской премии Азии и престижный шедевр индийского поэта Тагора включают три прозаистого стиха Тайгора: «Коллекция птиц», «Джитана» и «Коллекция садовника».Среди них «Коллекция Flying Bird» использует перевод Чжэн Чендуо, а два других - это перевод бингсина.Из концентрации этого стихотворения мы можем глубоко оценить то, что великий индийский поэт Тагора, который любит себя с долгой и превосходной культурой, любит рабочих, которые любят мир и демократию в этой стране, любит величие этой страны красивые горы и реки.Из этих стихов мы увидели индийских женщин с лампой и шарфом; Лей в тропических местах, спешка и дождь, цветы и деревья…&Hellip;

 

..................Тагор (1861—Он начал писать стихи с 14 лет, а стихотворение «Muge», опубликованное в возрасте 20 лет, сделало его репутацией.Он написал почти два тысячи стихов в своей жизни, опубликовал 50 стихов и написал более 100 романов, более 20 видов сценариев, а также многие статьи, философии и политические статьи, мемуары, заметки о путешествиях, книги и так далее.Кроме того, он также написал бесчисленные песни и нарисовал почти две тысячи картин.... ...