8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Spot Speed ​​Magic Rings Trilogy Полный набор из 3 копий иллюстрации китайская версия шестого класса внеклассного чтения фэнтезийного романа Толкина

Цена: 2 304руб.    (¥109)
Артикул: 39206909765

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:飞越图书专营店
Адрес:Хэнань
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥ 68 49.81 053руб.
¥1783 762руб.
¥ 213 1483 128руб.
¥ 63.8 45.8968руб.

делать     кто
[Английский] Дж Р Р Толкин Автор, [Великобритания] Аллен·Ли Иллюстрация Дэн Цзяван Каменная песня Ду Юнчи Переводить
вне Версия Общество
Шанхайский народный издательство
Опубликованная дата
2014-5-1
ISBN
9787208121652
категория
книги > роман > Магия
книги > роман > Иностранный роман > ВЕЛИКОБРИТАНИЯ.

 

 

Рекомендации по контенту

«Властелин колец» для светлого будущего мира поклялось противостоять великой эпике тьмы.
Высшие кольца, с силой королевских колец и рабства в мире.Чтобы защитить родину, наследник «Властелин колец», Френд, оставил мирного и простого Шер и отправился в будущее путешествие.Прогулка с ним -мудрый волшебник, храбрых людей, красивых эльфов, решительных гномов и мирового хоббита.Путешествие стало свидетелем смелости и дружбы.Тяжелая тень в Юма Инн, рев моста Гэдда Чарлин, смелый и смелый езда на Луо Хан, древняя борода леса фаната Гонга, суровый и боковой дух злого кольца, гигантский яд рядом с крутыми горными стенами паук……Все противостоят бесконечным искушениям и трудностям и несут свои собственные испытания добра и зла.
Обычный хоббит вздрогнул перед пламенем суда.

В книге есть три книги: «Властелин колец», «Двойная башня», «Возвращение короля».
Аллен·Прекрасно собрано 50 великолепных классических иллюстраций Ли (трилогия «Властелин колец», премия «Оскар» за лучшую художественную постановку).

 

об авторе
J.R.R., британский писатель и гениальный лингвист, родился 3 января 1892 года, и начал служить профессором в Оксфордском университете.Он создал серию популярных среднеамериканских эпосов, с самыми далеко идущими влияниями «Хоббита» и «Властелин колец».Эти два шедевра известны как создатель современных фэнтезийных произведений.28 марта 1972 года Толкин был награжден приказом командира Британской империи королевой Елизаветой II.
Толкин умер в Оксфорде 2 сентября 1973 года.После смерти Торкина его работы не уменьшились.

Аллен·Алан Ли — британский иллюстратор.Родившийся в 1947 году, он особенно хорошо рисует акварелью и карандашом.Он создал иллюстрации для многих классических произведений литературы и получил премию Гринуэя, высшую награду Великобритании за детскую книгу, за «Илиаду», а также премию «Художник года» Всемирной конвенции фэнтези за «Хоббит».
“Мир, созданный Толканом, Алленом·Ли, давай посмотрим.”Иллюстрации Ли являются визуальной основой великого мира Толкина и признаны и любимы читателями и поклонниками кино по всему миру.За выдающийся вклад в фильм «Властелин колец» Ли получил премию «Оскар» 2004 года за лучшую художественную режиссуру.

Отображать всю информацию

Оглавление
Британское второе издание Предисловие
клин

Первый Властелин колец Альянс

Объем
Глава 1 Долгожданный банкет
Глава 2. Тень прошлого
В третьей главе
Глава 4. Ярлыки грибов
Глава 5. Заговор с целью разоблачения
Глава 6. Старый Линзи
Глава 7 Том·Bang Badier House
Глава восьмая: Туман древней гробницы
Глава девятая. Гостиница «Гарцующая лошадь»

Отображать всю информацию

СМИ обзор
«Властелин колец» - это окончательное приключение, окончательное доброе и злое вспышка и конечная хроника.Всегда есть бесконечные подражатели, но это никогда не было превзойденным. 
——"Звезда Канзас-Сити" 
Это трогательная история о выживании и мужестве. Для будущего людей это трогательная история, чтобы противостоять темноте.
——Питер·Джексон 
Английский мир состоит из двух человек: тех, кто читал «Властелин колец» и «Холбит», собираются их прочитать.
——"Sunday Times" 
Когда мне было 14 лет, я начал читать «Кольца».К "Гарри·Когда Портер был написан в последнем томе, я все еще настаивал на том, чтобы не превзойти Толкина, что в его работах были совершенно новые языки и мифы, и что в моем волшебном мире не было таких вещей.
——Дж.К. Роулинг 
Когда я получил книгу Толкина, Боже, я был отчаянным. Я не мог достичь его достижений, и я не мог этого сделать!Он настоящий хозяин.

Отображать всю информацию

Прочтите некоторые главы онлайн.
Первый Господь Господа

Глава Один Долгожданный банкет

Биллбо с нижней частью сумки·Мистер Бэггинс объявил, что скоро состоятся торжества.“Сто одиннадцать лет”В честь его дня рождения была организована особая грандиозная вечеринка по случаю дня рождения, и весь Хоббитон сразу же был взволнован и заговорил об этом.
Биллбо очень богат и странно.Богатство, возвращенное его поездкой, стало местной легендой, и независимо от того, что говорит старшее поколение, все считают, что под небольшим холмом, где находится дно сумки, все они полны золотых и серебряных сокровищ.Если это не достаточно известно, есть его долгое время энергичная энергия, чтобы люди были поражены.Годы призывают, но эти годы, похоже, не получили большого результата в мистере Бейкинса.Когда ему было девяносто лет, он выглядел похоже на то, что ему было 50 лет.“В хорошем состоянии”,но“Молодежь не старая”Это слово было бы более уместным.Некоторые люди качают головами и думают, что подобные вещи слишком хороши, чтобы быть правдой; кажется несправедливым, что каждый может иметь вечную молодость (очевидно) и бесконечное богатство (якобы).
“Должна быть цена, которую нужно заплатить,”Они сказали,“Это неразумно и приведет к проблемам!”

Тем не менее, в наше время нет проблем;Он все еще ходит навестить друзей (конечно, Саквилл–За исключением семьи Бэггинсов), многие хоббиты из бедных семей искренне любили его.Но близких друзей у него не было, и эта ситуация не менялась до тех пор, пока не выросли его дети и племянники.
Самый длинный и самый старый -самый старый и самый старый -модный, младший племянник -молодой фарто·Бэггинс.Когда Бильбо было девяносто девять, он усыновил Фродо своим наследником и забрал его обратно в Бэг-Энд, чтобы жить с ним; Саквилл–В конце концов, надежды семьи Бэггинсов не оправдались.Бильбо и Фродо родились в один и тот же день, 22 сентября.“Фродо, тебе, молодой человек, лучше переехать и жить со мной.”Бильбо однажды сказал:“Таким образом, мы сможем комфортно праздновать дни рождения вместе.”Фродо в это время было еще около двадцати лет, как хоббиты называют двадцатилетних людей: детство прошло, а взрослая жизнь еще не достигла (это было бы тридцать три года), так называемого безделья.

Прошло двенадцать лет.Каждый год два мистера Бэггиса будут провести живую вечеринку по случаю дня рождения на дне сумки;Биллбо пройдет 1001 день рождения——“111”——Для хоббитов это чрезвычайно редкий и почтенный возраст (сам Старый Тук прожил всего лишь сто тридцать лет); и Фродо отпразднует свой тридцать третий день рождения,“33”Это тоже важное число: тогда он“взрослый”Это верно.
Город Хобитун и Пайши стал кратковременным, и новости о бонусе на банкет распространились по всему Шире.Биллбо·Прошлое и личность г-на Бэггинса снова стали главной темой разговоров в толпе; старшее поколение вдруг обнаружило, что их воспоминания о прошлом очень популярны.
Чтобы привлечь внимание аудитории, никто не сопоставим с ней обычно называют“Пожилой человек”Старый ветчина·Гэмджи.Он всегда заходит в магазин на набережной.“Чанчун Виноград”В его маленькой гостинице были драконьи ворота, и он пользовался большим авторитетом, поскольку уже сорок лет работал садовником в Бэг-Энде, а раньше работал у старика Холмана, который руководил этой работой.Теперь, когда он сам подрос и все суставы его тела ослабли, работу садовника в основном выполняет его младший сын Сэм.·Его нес Гэмджи, и отец и сын очень хорошо ладили с Бильбо и Фродо.Они жили по адресу Бэг Лоуэр Роуд, 3, на холме, прямо под Бэг Эндом.
“Я всегда говорил, что мистер Бильбо был джентльменом-хоббитом, добрым и красноречивым.”- заявил старик.Это правда на 100%, Бильбо был с ним очень вежлив и позвонил ему.“мастер хамфаст”и часто просил у него совета по выращиванию овощей.——Если упомянуто“Корневище”В вопросах, особенно о картофеле, старик был известен как авторитет номер один (и считал себя таковым).
“А как насчет Фродо, который жил с ним? А что насчет него?”- спросил старый Нокс из Байуотера.“Хотя его фамилия была Бэггинс, все говорили, что он больше похож на Брендидира.Я действительно не понимаю, как кто-то из семьи Бэггинсов в Хоббитоне мог проделать весь путь до Баксленда, чтобы найти жену, учитывая, что люди там уроды.”
“Неудивительно, что они странные,”Отец двуногого семейства (ближайший сосед старика) вмешался:“Кто предложил им жить на другом берегу реки Брендивайн, прямо напротив старого леса.Даже если бы хотя бы половина слухов была правдой, это было бы темное и ужасное место.”
“Не так ли, папа!”Старик сказал:“Дело не в том, что брендидеры Бакленда живут в старых лесах, но их родословная кажется странной по своей сути.Они гребли и играли в большой реке——Это неразумно!На мой взгляд, неудивительно, что это вызвало проблемы.Но, несмотря ни на что, мистер Фродо — хороший мальчик-хоббит, и это лучшее, что вы можете надеяться встретить.Он был очень похож на мистера Бильбо, и не только внешне.В конце концов, его отец был Бэггинсом.Чжого·Мистер Бэггинс был порядочным и благородным хоббитом, который никогда не вызывал никакой критики, пока не утонул.”
“Тонуть?”Несколько человек сказали в унисон.Конечно, они слышали это и раньше, и даже более страшные слухи, но хоббиты любили сыновнюю почтительность и были готовы услышать это снова.
“Эй, говорят, что это так.”Старик сказал:“Смотри: мистер Дрого женился на бедной Примуле.·Мисс Брендибак, она двоюродная сестра нашего мистера Бильбо (ее мать — младшая дочь Старого Тука), а мистер Дрого — его дальний родственник.Так что, как говорится, господин Фродо — его дальний родственник во всех смыслах этого слова: и племянник, и дальний племянник, понимаете.Мистер Дрого остановился в Бренди-холле у своего тестя, старого лорда Горбадока, как он часто делал с тех пор, как женился (поскольку он был обжорой в хорошей еде, а старый лорд Горбадок устраивал большие пиры для всех, кто приходил); а затем он отправился кататься на лодке по Брендивайну, и пара утонула, бедный мистер Фродо был всего лишь ребенком.”
“Я слышал, что после ужина они катались на лодке под луной,”Старый Нокс сказал:“Лодка затонула из-за веса Чжо Го.”
“Я слышал, что она толкнула его вниз, и он потащил ее в воду.”— сказал Сэндиман, владелец мельницы в Хоббитоне.
“Не верь всему, что слышишь, Сэндиман.”Старик сказал, что хозяин мельницы ему не очень понравился.“Нет такого понятия, как «толкать и тянуть».Лодки по своей сути ненадежны, и вы можете попасть в беду, даже если будете сидеть на них неподвижно.Короче говоря, мистер Фродо остался, так сказать, сиротой, выросший в Бренди-Холле в запутанной обстановке среди странных людей Бакленда.Все говорили, что это действительно кроличья нора и что у лорда Горбадока там живет по крайней мере одна или двести родственников.Мистер Бильбо оказал огромную услугу, вернув мальчика жить к порядочным людям.
“Но я думаю, это для Саквилля–Семье Бэггинсов дали настоящую пощечину.В тот раз мистер Бильбо ушел, и все думали, что он мертв, и семья думала, что они получат Бэг-Энд, но он вернулся и велел им уйти; а потом он жил год за годом и ни на день не постарел, бог с ним!И вдруг у него появился наследник, и все документы были в порядке.Теперь, Саквилл–Семья Бэггинсов никогда больше не увидит Бэг-Энд изнутри, или, скорее, они надеялись, что увидят.”
“Я слышал, как люди говорили, что там спрятана значительная сумма денег.”Незнакомец, приехавший по делам из города Дадун в Западном округе, сказал:“Я слышал, что холм над вашим домом полон туннелей, наполненных ящиками с золотом и серебром, а также свиными сокровищами.”
“Тогда вы услышали больше, чем я могу рассказать.”Старик ответил:“Я не знаю, что есть‘Свиная сокровища’.Мистер Бильбо был щедрым транжирой и, казалось, никогда не испытывал недостатка в деньгах;но туннельный бизнес так и не возник. Я видел мистера Бильбо, когда он вернулся, шестьдесят лет назад, когда я был ребенком.Я только что поступил в ученики к старику Холману (который был двоюродным братом моего отца), и он отвез меня в Бэг-Энд, чтобы помочь предотвратить превращение сада в беспорядок на аукционе.Как раз в середине аукциона мистер Бильбо поднялся на холм, неся на пони, которого он вел, несколько огромных сумок и две коробки.Я не сомневаюсь, что он по большей части наполнен сокровищами, которые он привез из других мест. Говорят, в тех местах золотые горы; но того, что он принес обратно, было недостаточно, чтобы заполнить туннель.Но моему сыну Сэму следовало бы знать лучше. Он целый день то приезжает, то выходит из Бэг-Энда.В прошлом он был одержим этими вещами и слушал все легенды и истории, рассказанные мистером Бильбо.Господин Бильбо также научил его писать.——Заметьте, это не плохое намерение, и я надеюсь, что оно не повлечет за собой ничего плохого.
“‘Какие эльфы и драконы?’Я сказал ему,‘Капуста и картофель имеют смысл для нас с вами.Не вмешивайтесь в дела большой шишки, иначе попадете в большие неприятности, с которыми не сможете справиться.’Это то, что я сказал ему——Я бы сказал другим то же самое.”— добавил он, глядя на незнакомца и мельника.
Но старик не убедил аудиторию.Легенда о богатстве Биллбо теперь глубоко укоренилась в молодого поколении Хоббита.
“Ах, но он, должно быть, добавил гораздо больше к первому удару позже.”Владелец мельницы утверждал, выражая общее мнение всех:“Он часто уходит из дома.И посмотри на пришедших к нему чужаков: гномов, пришедших ночью, и старого странствующего мага Гэндальфа.——Вот и все.Можешь говорить что угодно, старина, но Бэг-Энд — странное место, наполненное уродами.”
“Вы можете говорить что угодно, мистер Сэндиман, и вы знаете об этих вещах не больше, чем о рафтинге.”Старик оттолкнулся.Его встреча с владельцем мельницы была еще более нежелательна, чем обычно.“Если это странно, то нам действительно нужно больше этого здесь.Говорят, что поблизости есть люди, которые не хотят угощать друзей пивом, даже если они живут в роскошном доме.Но жители Бэг-Энда играют по правилам.Наш Сэм сказал, что всех пригласят на вечеринку и будут подарки. Обратите внимание, подарок будет у каждого.——Только в этом месяце.”

Этот месяц - сентябрь, и погода так хороша, чтобы мечтать.Через два дня слух был хорошо передан всем им (инициатор, вероятно, будет Сэм новостей).——Фейерверк!Это было так сенсационно. После смерти Старого Тьюка Шайр не видел фейерверков уже почти сто лет.
Жизнь прошла день за днем, и этот день становилась все ближе и ближе.Однажды вечером странная карета с четырьмя шестернами была покрыта странными посылками в Хобитоне, и он поднялся на холм с дрожащей, цель была дно сумки.Шокированные жители хобби заглянули из двери дома и посмотрели на него.Это был иностранец, который ехал и пел странные баллады: это были гномы с длинной бородой, и в глубоком капюшоне, а некоторые просто остановились на дне сумки.Во вторые выходные сентября старик ехал в одиночку в одиночку, со стороны Бальенана Дицяо в течение дня вдоль водного пути.На нем была высокая и острая синяя шляпа, в длинном сером плаще и серебряный шарф.Он держал белую бороду, и его густые длинные брови выделились вне края.Группа детей Хоббита столкнулась со всем Хобитоном и побежала прямо в Xiaoqiu.Они немного догадались, каретка несла целую фейерверку.Старик начал разгружаться у ворот дома Бильбо: большое количество пучков фейерверков, есть все виды форм, каждый из которых покрыт большими красными буквами g, а эльфы, такие как Нивен.