Подлинный Фушэн Люджи Шен Фу Чжан Цзявэй переведен Ван Хан Канкун Кай Ксюкун Рекомендуемая версия, пожалуйста, узнайте красивое китайское эссе литературы, эссе литературная литература

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.
Описание товара
- Информация о товаре
- Фотографии


|

| |||||||||
|
| ||||
«Six Records of Fusheng» - это автобиографическая проза, написанная Шен Фу, литератором династии Цин.На этот раз, в качестве основной версии был выбран реликвий Книжного магазина в Китайской Республике, а перевод на английский язык Лин Ютанг был повторно запланирован; Чжан Цзявю попросили осторожно перевести его и написать длинный текст для введения читателей; Эксклюзивная коллекция&Ldquo; жизнь Шен Фу” (годовой таблица)&Ldquo; тридцать лет путешествий Шен Фу”&Ldquo; раннее издание трехлетнего Гуансу”&Ldquo; титул Pan Yisheng”&Ldquo; раннее издание трехлетнего Гуансу&Rdquo;, читателям и друзьям легко лучше понять китайскую и красивую классику и извлечь из этого выгоду. Шен Фу, чье зовут Санбай и псевдоним которого - Мэй Йи.Он родился на 28 -м году Цяньлонга в династии Цин (1763) в семье аристократических литератов на берегу павильона Канглангса на юге города Гусу. В возрасте 18 лет он женился на своем дяде Чену Юнь в качестве своей жены.После свадьбы у пары были близкие отношения друг с другом и имели глубокую любовь, но их судьба была злополучной и часто противоречила их желаниям. К счастью, они не упали в мир и хорошо разбирались в трудностях. Они были вместе в течение двадцати трех лет, но когда Юн Джиджи умер от болезни, их любовь все еще была такой же глубокой, как и раньше.Позже Шен Фу покинул дом и написал шесть томов «шесть записей о плавающей жизни».После того, как книга была написана, она не была опубликована, но была в основном скопирована среди людей, поэтому она была ценилась.В течение периода Daoguang он был приобретен Янг Йинчуаном, ученым из уличного магазина в уличном магазине, и был переведен в его невестку Ван Тао в Зале декларации для публикации.Поскольку он использует истинные слова, чтобы выразить истинные чувства, они никогда не создаются намеренно, и это высоко оценивается более поздними литератами.Это было передано по сей день и стало классикой. Среди них две записи «записей Zhongshan» и «медицинских записей» были потеряны.Во время Китайской Республики было сказано, что она была найдена полной книгой и опубликовала ее, и включала два потерянных записей, но на самом деле она была составлена людьми того времени.Позже, часто ходят слухи, что истинная версия анонимной книги появляется, с некоторыми связанными или фрагментами, но до сих пор нет доказанной и полной, поэтому эта версия содержит только четыре записи, записанные в оригинальной версии.Текст средней школы «вспоминает развлечения, когда молодежь» выхищается со второго тома книги «Вспоминая веселье, когда молодежь». |
| ||||
|
| ||||
«Six Ploating» похож на чистый кристалл. Я видел, как не было легкого цвета.Тем не менее, я уверен, что это утверждение не красиво.Те, кто хочет прочитать эту книгу, должны быть выделены. —&Mdash; Yu Pingbo Я верю в простую и комфортную жизнь—— как сказал Юн“&Rdquo; жизнь - самая красивая вещь во вселенной.Когда я читаю и читаю этот буклет, я всегда неожиданно думал об этом мирном вопросе—— каждый раз, когда я читаю книгу Шен Фу, я чувствую, что тайна мира гораздо больше, чем боль вульгарности и боль личного. —— Лин Ютанг |
| ||||
Каталог (если есть) Перевод (предисловие) / Zhang jiawei 【Перевод】 Бойфранг Джи ле Не спеша Бугристый Langyou Kuai 【Тридцать лет путешествий Шен Фу】 【Оригинал】 Раннее издание трехлетнего Гуансу Название Пан Йошэн Бойфранг Джи ле Не спеша Бугристый Langyou Kuai Раннее издание трехлетнего Гуансу [Приложение: жизнь Шен Фу (таблица года)] |
| ||||
Предисловие (если есть) Выбор перевода (предисловие) Когда осень получает запрос, пожалуйста, переведите «Шесть джи из плавающего шенга» как современный текст.После династий Китая Мин и Цин, есть хорошие классические китайцы. Замечательные места находятся не в риторике, а в потоке ци и совершенствуют слова, предполагая, что статья похожа на вино, после перевода, она становится рисом и меньше мягкий шарм. Наконец, я согласился по нескольким причинам.Во -первых, издатель, естественно, дал большую свободу; Во -вторых, «шесть записей о плавающей жизни», в конце концов, проза рассказывает об общих вещах, а не классике, которая делает небольшое утверждение смысла или ошибки в слове; В -третьих, автор Шен Фу, Шен Санбай, из Сучжоу. Большинство написанных им ситуаций находятся в Цзянганне, а я из Вуси. Большинство стилей, написанных Шен Фу, видели большинство стилей и появлений Цзянган Ву.Если бы он родился в Дайбеи, янмен и специализировался в пустыне Пингде, я, вероятно, был бы застигнут врасплох. Было трудно перевести эту статью раньше, потому что она переводила слово словом, хотя она легкая и ясная, но она слишком механическая, литературный талант недоступен, и он полностью потерян;Мистер Лин Ютанг однажды превратился в английский.Подумайте об этом, если он будет напрямую превращаться в другой язык, хотя это сложнее, вы действительно можете вынести проблему, не рассматривая оригинальный китайский вкус. Позже, когда я начал это делать, мой выбор был попытаться перевести его в соответствии с ритмом исходного текста и попытаться сохранить предложения и слова. В дополнение к переводу, я добавил несколько пустых слов и мягких символов и иногда добавлял предложение, чтобы объяснить, что отсутствовало в предыдущем тексте, чтобы прояснить текст.Например, исходный текст похож на кости, поэтому я добавляю несколько мышц между началом, конец и конец и стараюсь сохранить контекст гладким, так что его легче читать.Конечно, таким образом, многие предложения ближе к местному языку.К счастью, оригинальный текст в основном описывает различные вопросы в повседневной жизни, и, надеюсь, он не будет выглядеть слишком резким. Как мы все знаем, «шесть плавающей жизни», как говорят, составляет шесть, и теперь есть только четыре тома.“ плавание&Rdquo; слово -li bai, так называемое“ и плавающая жизнь похожа на мечту, для Goy Geometric”.В дополнение к «Пеплянной печали», оставшиеся три главы действительно говорят о деталях жизни и любви: радости будуара, радость поэзии и вина, а также радость игры - все свет и элегантные из Типичная китайская литература. Любовь.В главе «Досуг и помните», довольно интересно говорить о цветах цветов и камней и создании садов. Видно, что Шен Фу -тяжелая рука. В отличие от других известных мастеров, только что прокомментировал Комментарии. «Волны и быстрые», из -за его личности вне сцены и энергичной энергии бедных и обедневших, казалось очень живым, ландшафт был сложен, и он был головокружительным. Конечно, если вы хотите быть разборчивым, написание и подробный выбор Шен Фу не более сильнее, чем у мастеров Ли Ю и Чжан Е.“ брат, я тоже это понимаю&Rdquo; энергия и“ здесь не может быть написано, но я не могу удалить его&Rdquo; тон.К счастью, если его собственная статья самоуверенна, эта статья“”.Многие описания его описания могут быть не такими интересными, как он себе представлял, но в нем“&Rdquo; были заказаны небольшие повороты.Хотя Шен Фу является ученым и всегда рекламирует хорошую поэзию и элегантность, он также находится в своем состоянии с Лин и Цзином, но его личность - типичный гражданин Цзянган: он так жив и развлечения. Он не ненавидит это.Таким образом, повествование, хотя многие вещи просты, его можно считать живым.Так -называемые не выигрывают с Вэнь, но возьмите его с качеством.Если книга «Jin Ping Mei» можно рассматривать как энциклопедию рыночного стиля рынка, «Six Ji Ji Ji» также может быть использована в качестве прокрутки семейства ученого Сючжоу в течение периода Qianlong.—— все еще добавьте много ландшафтных свитков. |

...............

...............
522219902673611826820213








БЕСПЛАТНАЯ ПЕРЕПАСА ДОСТАВКА: Гонконг, Макао, Тайвань, за рубежом