8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Wan Ye Ji выбирает иностранную литературу под названием Congshu Grid (день).

Цена: 1 157руб.    (¥54.75)
Артикул: 681246431943

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:人民文学出版社官方旗舰店
Адрес:Пекин
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥16.8355руб.
¥ 300 2254 755руб.
¥ 59 44.25936руб.
¥ 39 29.25619руб.


С момента своего создания в 1951 году издательство Народной литературы взяла на себя большую ответственность за внедрение выдающихся иностранных литературных произведений китайским читателям.В 1958 году Центральный департамент пропаганды поручил Редкологическому комитету Института литературы Китайской академии наук организовать более 30 иностранных литературных властей, таких как Чжу Гуанцян, Фенг Чжи, Ге Баокван, Е. Полем——“Марксистская литературная теория серия”“Серия иностранной классической литературной теории”“Серия иностранной классической литературы”Сущность

Институт“Первый -класс оригинал, первый перевод, первый переводчик -класс”Принципы перевода и публикации.В 1964 году был создан Институт иностранной литературы Китайской академии социальных наук и является высшим исследовательским институтом китайской иностранной литературы.В 1978 году,“Серия иностранной классической литературы”Переименовать в“Серия иностранной литературы”Он был завершен к 2002 году.Это крупная книга, которая вводит иностранные литературные работы в Новом Китае Отражает самый высокий уровень китайских иностранных литературных исследований, перевода и публикации.

Через более полувека,“Серия иностранной литературы”Среди китайских читателей все еще известно своим систематическим, авторитетным и популярным.

“Серия иностранной литературы”Обложка - это сетка, так что она называется“Сетка”Сущность“Сетка”В последние десятилетия была получена любовь нескольких поколений читателей, и она внесла большой вклад в распространение иностранной литературы в Китае, улучшил культурные обмены между Китаем и зарубежными странами и внесла большой вклад.

В 21 -м веке, когда китайские читатели продолжали улучшать подкрепление, в новую эру беспрецедентного частых и частого изучения обменов цивилизации и взаимного обучения, чтобы удовлетворить потребности растущей хорошей жизни народной литературы, издательская литература решила снова снова с Институтом иностранной литературы Китайской академии социальных наук. Сотрудничать с“Сети высококачественные, высокопрофильные и наследство в природе”Для отправной точки, лучший выбор лучших, представьте новую версию, опубликуйте новую версию“Серия иностранной литературы”Сущность

Эта новая версия“Серия иностранной литературы”На момент существования Институт иностранной литературы иностранной литературы Китайской академии социальных наук и Института иностранной литературы Китайской академии социальных наук будет обращать внимание на переводчиков, которые внесли выдающийся вклад в эту серию и Читатели, которые любят иностранные литературные шедевры!


“Серия иностранной литературы”Редакционная коллегия

Март 2019 года

 

Список редакционных советов

(Предисловие к фамилийной мазках)


1958—1966

Bian Zhilin ge quan ye shuifu bao wenzheng feng zhi tian dewang

Чжу Гуанццян Солнцы Цзяджин Sun Sangwu Chen Zhanyuan Yang Jikang Ян Чжухан

Ян Сяньи Ли Цзяньву LUO DANGANG KIM KIMU Чжэн Сяайи Джи Сянлин

Вэнь Цзяю Цянь Сюэкси Цянь Цянь Шу Лу Лу Ши Йии 蒯 CAI YI



1978—2001

Bian Zhilin Bajin Ge Quan Ye Shuifu Bao Wenxuan Lu Yongfu

Фэн Житиан Деванг Йе Лин, Чжу Гуанццян Чжу Хонг и Сунь Цзяджин

Sun Sangwu Chen Zhanyuan Zhang Yu, Chen Bingyi Yang Jikang Yang Zhouhan

Ян Сяньи Ли Цзянь, Чен Ян, Лу Данганг Джин Кему Чжэн Сяоя

Джи Сянлин, Яо Цзянь, Лу Чжаотиан, Слушая семью 驷 Чжао Цзяйи Циньсин Шунсин

Цянь Яншу Люань Цзянглу Донг Хенгю Лу Ши Йи Си Си Цай Йи



2019—

Ван Хуансенг Лю Венфэй Рен Джишэн Лю Цзянь, Сюй Цзиньлонг, Ли Юнпинг, Чен Дуаньжуан Сяо Лиюань

Ву Юэ Тянь, Лу Цзянде, Чжао Байсенг, Хэппи Цинь Шансин Ни Ченнинг Занг Юнцин


«Коллекция Wanye» - это выбор стихов с древним и количеством Zui (более 4500) в Японии, которые в основном включают поэзию с седьмого века до середины восьмого века.Автор включает в себя все классы общества в то время: Император, дворянин и широкая публика.Царство «Коллекция Ване» богата и сложна.Эта свежая и краткая, искренняя и трогательная сила больше не существует в более поздней японской поэзии.Переводчик этой книги, Цянь Даосун, считается оба“Китай, Япония и западное образование”У него не только десятилетия исследовательских навыков в «Коллекции Ваньи», но и глубокие исследования в китайском языке.Например, для того же стихотворения переводчики могут перевести в переводы из Ли Сан в народные песни, которые отражают обучение и талант автора.

Цянь Даосун (1887-1966), родившийся в графстве Вьюс, провинция Чжэцзян, родился в Шуксиангмене, переводчике и педагогах и передал самых ранних людей в Китае в Китай.Цянь Даосун занимал должность преподавателя, профессора и директора Национальной библиотеки Пекина, а также профессором Национального университета Цинхуа.Он опытный в японском, итальянском, немецком, французском языке и имеет глубокие достижения в области языка, литературы, музыки, драмы, искусства, медицины, медицины.Будучи уважаемым профессором, учеными и переводчиками, еще в 1921 году он перевел «Божественную комедию» Лин Дэна Дэна Дэна на китайский.Он заполнил разрыв в литературном переводе Китая в период Эдо Японии, и никто не мог его заменить.

Основные достижения г -на Цяня должны быть повышены до этого китайского перевода этого "wan ye ji"……Джентльмены также обучаются в Китае, Японии и западных аспектах.Тем не менее, это происходит от руки его мужа.

——Йошикава Йошико (японский синолог)


«Выбор Wan ye ji» иллюстрация

Издательский

Список редакционных советов

Категория

Порядок перевода

"Wan ye ji" Введение

Текст

“Серия иностранной литературы”Библиография



Порядок перевода


«Коллекция Wanye» - самое старое и самое большое количество стихов (более 4500) в Японии.В то время есть много авторов, в том числе все классы в обществе: Император, дворянин и широкая публика.Царство "Wan ye Ji" богата и сложна.Ван, поэты используют японский национальный язык для создания лирических и индивидуальных новых стихов на основе наследства традиции.Эта свежая, краткая, искренняя и трогательная сила больше не существует в утонченной и стильной японской поэзии.

Семья компаньона держится (15 июля? Июль 885 г.) является представительным поэтом в конце «Коллекции листьев».Нет сомнений в том, что «Wan ye Ji» в основном составлен им.После обработки несколькими людьми он образует версию, которая была распространена по сей день.

Пожизненный волонтер г -на Кянь Дайсун должен завершить перевод японских литературных шедевров "Wan ye ji" и «История Генджи».К сожалению, после культурной революции перевод «Истории Генджи» (насколько я знаю, есть пять глав фиксированного проекта).Он ушел в более поздние поколения, оставив только первую главу, опубликованную в августах 1957 -м выпуске «Перевод».

Перевод мистера Цянь Дайсун "Wan ye Ji" более повезло.В 1959 году «Коллекция Wanye», которую он выбрал, была опубликована Японским обществом академического оживления в Токио.В начале 1960 -х он перевел еще 379 -е, в общей сложности 690.Поскольку издатель послал меня изучать древний японский в Японии в то время, я принял работу по очистке и сортировке для него перевода, чтобы объединить обучение и бизнес.Таким образом, это также избегает окончания переводчика.

После входа в новый период я ​​думал о публикации этого выбора.Я нашел старый перевод из шкафа.Тем не менее, в некотором мире есть четыре перевода!Я не могу придумать, как можно скомпилировать стиль различных переводов от Ли Сан в народные песни в выбор.В 1990 году английская книга по контролируемой иллюстрации «Angry Translation», присланный товарищем Лю Бейли, Tianjin·Оригинальная книга Хайёнга, Эдвард·Перевод Фицджеральда).После прочтения я был глубоко вдохновлен.У нее есть этот перевод, каждое стихотворение“Семь обязательно”и“Запах”Два перевода.Я собрал те же переводы той же песни в формате перевода.

В будущем переводчик может написать предисловие для этого выбора. ) как перевод.

Японское академическое сообщество дорожит переводом внука Циньи.Знаменитый ученый Сасаки Нобунага написал «Wan ye ji», переведенный «выбор китайской коллекции Wantao», и был написан лингвист Синсун.“PostScript”СущностьСинолог Йошикава Йошико Йоширо тоже там“Почта”Переводчик китайской похвалы: (китайский)“Истинная забота и уважение японской литературы начались в этом столетии.Переводчик этой книги, мистер Цянь Даосун, открыл прецедент со своим дружелюбным другом Чжоу Зуореном.Выступление г -на Чжоу представлено китайским переводом "Ten Fan Fan".……Джентльмены также обучаются в Китае, Японии и западных аспектах.Тем не менее, это происходит от руки его мужа.”

Через двадцать лет после смерти г -на Цяня Даосуна «Выбор Wan Ye Ji» была опубликована издательской компанией Friends Publishing China.Этого также достаточно, чтобы утешить старого джентльмена, который много работал в течение большей части своей жизни в японской литературной переводе.

Ниже несколько частей солнца Цянь Дао выдержаются из «Гарвард -бар» для читателей.


Ингредиенты……Он последовательно занимал должность профессора Министерства образования, кафедры иностранного языка и истории Университета Цинхуа и занимал должность директора библиотеки.Примерно с 1921 года, установлена ​​дома (комната Dongxiang)“Quanshoudong Wenzhuang”, Собирайте японские книги для людей, чтобы читать.Грейт в основном основан на литературе и истории, а содержание богато.

Цянь Дао и внук учили, чтобы следовать хорошему и соблазнительному, и очень серьезно.Я не устанавливаю объяснения грамматики.Не обращайте большого внимания на сессию, но придавайте большое значение произношению.Часто говорят, что после того, как многие студенты, оставшиеся в Японии, вернулись в Китай, они взяли обычную японскую книжную газету.Информация, отобранная на втором курсе, много литературной информации, такая как Нацуме Сосеки «Я кошка», который прочитал часть.Иногда слишком сложно практиковать из китайского перевода с китайского.

Впервые я отправился в Qianfu, Tonghong Hutong, о второкурснике или третьем.(Середина)

У Qian Daisun есть десятилетия навыков в изучении «Collection Wantao», и даже японские эксперты восхищаются этим.Все переводы используют классический китайский или четыре слова, или пять слов, семь слов и разные слова.Иногда я читаю перевод в Qianfu.Я читал несколько раз в то время, но я не копировал его.Только в 1956 году в Японии была опубликована «Коллекция Wanta» Цяна Даосуна.Что касается переводов ранней истории и археологии Циана Даосуна, таких как «Введение в историю цивилизации в западных регионах», «наблюдание китайско -япанских культур Династия Китайское приложение о двух томах «Тонггу» полезно для национального народного конгресса.


Вэнь Джиеруо



"Wan ye ji" Введение


Есть немногие люди, которые не знают, что в Японии есть литературная классика под названием «Wan ye ji», но есть несколько возможностей для встреч.Вот краткое введение в этот шедевр.

Прежде всего, какая эпоха эта классическая в древние времена?Двадцать объемов книги, существует более 4500 древних песен с длиной.

Период в первой половине моих династий Sui и Tang в истории японской истории называется“Птица Нара Эра”От поколения в поколение до семидесяти лет резиденции Императора в районе Ямато и летающих птиц до Даду Нара, более ста лет, первые великолепные цветы, цветы в культуре и искусстве.Этот "wan ye ji" представляет эпоху той эры“Гармония”И «водоросли Huaifeng», представляющее китайское стихотворение, которое представляет эпоху той эры“Нара литература”Двойной..

В то время у Японии не было своего собственного текста, и тексты были неразделимы от звука.Из -за необходимой записи заимствуйте китайских иерог“Фальшивое имя Ванье”, Возглавить его между настоящими именами китайских иероглиф.Фальшивые имена Wanye, многие трюки, некоторые заимствовали слова, некоторые заимствуют обучение слов, но они не используют свое собственное значение, но они отличаются от настоящего имени.Также есть так называемый больше угловых поворотов“Драма”Иногда количество слов больше, чем количество выраженных звуков, например, использовать“Пчела”Два слова указывают на звук BU.Так что это похоже на угадывание головоломки.После тысячи лет тяжелой работы в течение тысячелетий много лет, многие аспекты исследований экспертов Wanye Xue в последние годы, с книгой современных слов, и в последнее время есть много современных языковых переводов и оценок всех.Но есть еще нерешенные слова, есть один, кто не читал.

Тем не менее, именно из -за записей псевдонимы эта «Wan ye Ji» является первой литературой, которая не была текстом.Другими словами, этот «Wan ye Ji» является ценным образцом от эволюции литературы до письменной литературы, особенно показывает, что письменная литература в Японии произведена в первом без слов.Еще одно заметное значение состоит в том, что Япония разработала свою собственную литературу, которая в основном зависит от псевдонима его основных инструментов.Из -за этого, когда мы изучаем рифму перед династией Тан, это фальшивое название Wanye не неизлечимо.

Тело текста в основном чередовано пятью словами и семью предложениями и, наконец, перекрывает семихарактерный стыд.Похоже, это основной закон рифмы Японии, и многие балладские пения в последующих поколениях примерно неотделимы от этого предка.Количество длинных песенных предложений не ограничено.Более поздние поколения редко делают длинные песни.Кроме того, есть шесть предложений, одно имя“Спиннинг песня”Пять, семь и семь являются единственным решением, два решения - одна глава.Концентрация не могла быть собрана двадцать или тридцать, а более поздние поколения редко имитировались, поэтому их называли вращением, потому что они были такими же, как и до и после.Удивительно предположил, что Сюй пел на шаге, пел на полпути и упал.Лирика часто бывает две половинки, и их самостоятельное дыхание может быть из -за этого.Я видел еще одну в полных работах“Буддийское каменное тело”Короткая песня усеяна последними семью словами, так что это также шесть предложений.В храме фармацевта Нара есть каменный памятник, выгравированный с следами Будды и мудростью литературной комнаты в эпоху Нара.После того, как короткая песня не будет независимой и прикреплена к длинной песне, она специально упоминается“Антионг”СущностьДлинные песни не обязательно имеют анти -санги, а анти -цены не ограничиваются одной песней.У большинства его слов всегда есть идея длинных песен или дополнять неудовлетворительные намерения длинных песен.Тем не менее, длинные песни Times не обязательно приносят анти -социальные.

Сконцентрированные песни, есть заголовок или предисловие спереди, нет сообщения, он добавляет редактором.В эпоху темы или поста более 450 лет, на самом деле, он представляет собой центр этих тысяч листьев и показывает характеристику песни Wanto, но эра птицы Нара составляла около 130 лет.Автор имеет около 2200 песен, а название немного 500.Среди них королевские мужчины, женщины, высокопоставленные чиновники, книжники, солдаты, монахи и блуждающие женщины, как правило, во всех классах и регионах.Можно сказать, что еще один том является альбомом коллекции, который собирал диалектные народные песни на северо -востоке.Природные пейзажи и истории о любви к человеческому языку, участвующие в текстах, действительно все.Их всегда сравнивали с тремя сотнями стихов в нашей стране, и каждый раз, когда в истории песни он подбадривается, она не основана на предпосылке и мотивации обучения и изучения «Wan ye ji».Что касается системы, таможни, потребления, жизни и ее взаимодействия с нашей страной, то следы восточного потока китайской мысли и технологий достаточно, чтобы привлечь наш интерес сегодня.

Глядя на стиль пения Ване, эмоции верны и величественны, и слова богаты и сильны, что нелегко увидеть в последующих поколениях и песнях.Из всестороннего наблюдения двух аспектов времени и стиля три основных головки прилива примерно видны.Первый прилив, начало моей династии Тан, было не так много статей.Затем пришел“Святилище”Художница Малу вызвала второй прилив.Слова выращивания и создание сетей, литературы конкурируют, Вей - это Хэнлин, и много великолепных длинных статей.После второй половины Нара, после баланса (слегка Tang Kaiyuan и Tianbao), сопровождающая семья занимала пение, пение для пения и оплакивалась.В результате осложнений почти тысяча человек с семьей.Когда дух ошеломляет, художественная концепция имеет тенденцию быть деликатной, образуя третью головку прилива, но на самом деле это снижение Wan Ye.

Итак, кто такой 20 томов таких «Wan ye ji», как это успешно?Есть несколько высказываний в древние времена.Во -первых, это выборы императора Шенгву (24 июля по семидесяти -семидесяти лет, а годовое имя -выбор черепах и баланса), но есть песни после баланса.Один из них сказал, что он был выбран Оранжевым Жхугуангом (семьдесят пять лет, 74 года), и он также подозревался в предварительных песнях.Один из них сказал, что это частная коллекция семьи, принадлежащей семье (семь или восемьдесят лет, 68 лет).Этот спекуляция также имеет свои слабости и не была установлена ​​на убедительных доказательствах.Следовательно, его нельзя упоминать как редактор -In -Chief, главным образом из -за метода 20 томов, не только выбор политики отличается, но и использование равномерной классификации, редакторов и псевдо -номов не является последовательным, является последовательным,, это не соответствует согласованности, является согласованным. показывая, что это сделано одной рукой.То, что признается генеральным ученым, является первым и вторым томами, такими как коллекция выборов, а том 14 - народная коллекция в Восточном королевстве.В эпоху сложенных, это было не меньше, чем восьмой век.Но у нас есть настолько смысл, что это понятно: в то время китайские иероглифы были, конечно, только в руках высшего класса“Универсальный лист”Слово два полностью иллюстрирует, что это официальная книга, которая, по крайней мере, классическая книга.Редактирование намерения - это не что иное, как создание режима императора Императора Чжана, но одна из влажных статей в династии Нара.Это не только компаньон, который сложил до двадцати томов, и название может быть выбрано названием.

На первый взгляд, цель не является последовательной - это различные категории, но вообще“Смешанная песня”“Слышать”“элегия”Три типа методов.Странно, что песня является первой, которая отличается от So -Salled Rishalles.Поэтому некоторые из них ясно слышали о песнях или лифтах, но они классифицируются как разные песни.Слушание не обязательно слушание друг друга.Следовательно, есть название дальнейшего подразделения: например, метафора, вопрос и ответ, утверждение настроения, посылание чего -то Чен Си, определение путешествий, печальные песни и т. Д.Том 11 и двенадцать снова в категории“Древние и современные песни”Общее имя.Кроме того, есть другие песни или другие перспективы“Спиннинг песня”“Распространенная песня”“Восточная песня”В ожидании имени, и оно особенно доступно“Юэ Ге”Большинство из них являются префейсами историй и легенд.“Никасаки”Таким образом, такие тексты часто повторяются, вероятно, песня рэпа, а последнее предложение представляет собой комбинацию полости.Восьмой том и десятый том, метод классификации отличается, с четырьмя сезонами, что оказывает большое влияние на коллекцию последующих поколений.“Боковая линия”Даже слова ограничены“время года”СущностьЕсть четыре тома ниже свернутого пятнадцати и семнадцати лет, но категория не установлена, а в год.Классификация каждого тома приблизительно следует, но она не строгая.


Ингредиенты