8 (905) 200-03-37 Владивосток
с 09:00 до 19:00
CHN - 1.14 руб. Сайт - 21.13 руб.

Сонеты Шекспира, поэзия Уильяма Шекспира

Цена: 582руб.    (¥27.5)
Артикул: 670469319319

Вес товара: ~0.7 кг. Указан усредненный вес, который может отличаться от фактического. Не включен в цену, оплачивается при получении.

Этот товар на Таобао Описание товара
Продавец:中信书店旗舰店
Рейтинг:
Всего отзывов:0
Положительных:0
Добавить в корзину
Другие товары этого продавца
¥62813 195руб.
¥34.81736руб.
¥34719руб.
¥126.772 679руб.

Название: Сонеты Шекспира.

Цена: 55

ISBN: 978702015384801

Автор: Уильям·Шекспир

Пресса: People's Literature Press

Дата публикации: 2020-01

Бумага: пластическая версия бумага

Кадры: твердый переплет

Кайбен: 32


Это сокровищница нежной музыки и отличительных изображений в этом правящем Шекспире. Здесь он завершает то, что он закончил субъективным образом в драме субъективно. Пусть мораль и энтузиасты узнают свои собственные лица: пусть время увидит его собственное. внешний вид и следы; время, очаровательная слава и упадок распада……Что еще может сказать переводчик перед лицом такого стихотворения, кроме частых остановок и вздохов?
Уильям·Шекспир, британский поэт и драматург, родился в Стратфорде-на-Эйвоне. Когда ему было восемнадцать, он женился на Анне.·Хэтэуэй вышла замуж и родила троих детей. Позже она приехала в Лондон, чтобы продолжить театральную карьеру. Она была не только актером и драматургом, но и партнером театральной труппы. Она вышла на пенсию и вернулась в свой родной город в 1613 году и умерла три года спустя.Сохранившиеся произведения Шекспира включают тридцать семь пьес, сто пятьдесят четыре сонета и две длинные поэмы.Шекспир считается маяком западной классической литературы, и его влияние продолжается и по сей день.
Введение в переводчик
Лян Цзундай (1903–1983), поэт, переводчик и писатель. Он учился в Европе в 1924 году и вернулся в Китай в конце 1931 года.Он преподавал во многих университетах и ​​много писал о поэтическом творчестве, китайских и зарубежных литературных переводах и литературной критике, оставив глубокий след в истории китайской литературы двадцатого века.
Когда сорок зимняя осада, Чжу Ян,
Копайте глубокие траншеи в своем прекрасном саду,
Ваш юный китайский костюм настолько завиден,
Никто не будет смотреть на поражение Ченгю:
В то время, если кто -то спросит, где ваша красота,
Где ваше сокровище молодого возраста,
ты говоришь,“В моих глубоко посаженных глазах”,
Это жадный стыд и бесполезная похвала.
Ваша красота будет больше восхвалена,
Если вы можете сказать,“Моя маленькая Нин Синь
Суммирует мой аккаунт и простите моего старика”,
Убедитесь, что его красота наследует ваше происхождение!
Это заставит вас больше родиться в сумеречные годы старения,
И заставьте свою холодную кровь.